Uskon yhä vakaasti, että örkkikieli ja musta kieli kiinnostavat kontulaisia (siinä kuin muutkin tolkienologiaan liittyvät kysymykset, ja siksi olenkin tarttunut tämän Tikin (mikä lie wannabe orc) ehdotukseen artikkelin kääntämiseksi paloissa. Luonnollisesti valitsin itselleni ensimmäisen (ja lyhyimmän) palan, joka esittelee örkkikieltä. Vaikeinta oli kääntää sana "they" suomeksi "he", sillä koko ajan teki mieleni korvata se sanalla "ne". Nähdäkseni painetuissa Tolkien-suomennoksissanikin on horjuntaa: "niillä" / "he" jne. Mutta se siitä ja tämä tästä:
Örkkikieli ja musta kieli – alhaisia kieliä alhaisiin tarkoituksiin
I: Örkkikieli
Mitä tulee Esiaikojen örkkien kieleen, "sanotaan, että heillä ei ollut omaa kieltä, vaan että he ottivat muista kielistä mitä osasivat ja väänsivät sen mielensä mukaan, mutta saivat aikaan vain karkeita jargoneita jotka tuskin riittivät heidän omiinkaan tarpeisiinsa paitsi sadatteluun ja solvaamiseen." (TSH Liite F I). Yksi esimerkki siitä, miten he ottivat "muista kielistä mitä osasivat ja väänsivät sen" löytyy Kadonneiden tarujen kirjasta (s. 127), jossa kerrotaan, että Golug oli örkinkielinen nimi noldorille: se pohjautui selvästi sindarin sanaan Golodh, mon. Gelydh, ja oli ilmeisesti tämän haltiakielisen sanan mielivaltainen väännös. Kuitenkin kerrotaan myös, että Morgoth, ensimmäinen Musta Ruhtinas, "oli luonut kielen niille jotka häntä palvelivat" (Vinyar Tengwar 39, 27).
Frodon päivinä kielellinen tilanne oli yhä muuttumaton. "Örkeillä ja peikoilla oli omat kielensä, yhtä kauheita kuin kaikki se, mitä he valmistivat tai käyttivät, ja koska jokin hyvän tahdon ja oikean ajattelun ja huomiokyvyn jäänne tarvitaan pitämään jopa alhainen kieli elossa ja käyttökelpoisena jopa alhaisia tarkoituksia varten, heidän kielensä muuttuivat loputtomasti muodoltaan samalla kun ne olivat kuolettavan yksitoikkoisia sisällöltään, joustavia vain sadattelun, vihan ja pelon ilmaisemiseksi." (PM 21). Tosiaankin "nämä vihan täyttämät otukset jotka inhosivat jopa omaa kansaansa kehittivät nopeasti yhtä monta barbaarista murretta kuin niillä oli ryhmiä tai siirtokuntia niin että niiden örkkikielestä ei ollut paljonkaan hyötyä kun niiden piti seurustella toisten heimojen kanssa." (TSH Liite F I). Niinpä ei ole olemassa yhtä "örkkikieltä" analysoitavaksi. Ainoa kaikkia örkkikieliä kaikkina aikoina yhdistävä seikka näyttääkin olevan se, että ne olivat "kauheita ja rumia ja täysin erilaisia kuin qendin kielet" (LR 178). Ja vielä: "örkit ja peikot puhuivat miten taisivat, rakastamatta sanoja tai asioita" (TSH Liite F II). Tämän vuoksi he suhtautuivat kieleen täysin toisella tapaa kuin haltiat, jotka rakastivat ja kehittivät kieltään. Tolkien oli itse filologi – sana merkitsee kirjaimellisesti sanoja rakastavaa tai sanojen ystävää – ja hänen keksimässään maailmassa kieleen kohdistuvan rakkauden täydellinen puuttuminen saattoi olla luonteenomaista vain pahuudelle.
Örkkikielien moninaisuus ja muuttuvaisuus haittasi tietysti örkkijoukkojen kelpoisuutta Mustan Mahdin iskujoukkoina. Niinpä tehokkaan hallinnon (eli täydellisen totalitarismin) tarkoituksia varten Sauron näki vaivaa luodakseen palvelijoilleen esperanton. Tässä työssä hän ilmiselvästi jäljitteli alkuperäistä isäntäänsä Morgothia, mikä käy ilmi yllä olevasta Vinyar Tengwarin sitaatista.