Toivokaamme, että Hostetter saa asiat järjestymään ja Elflingkin pääsee jaloilleen! (Kontuwikikin kiittäisi, jos useat Lambengolmor- ja Elfling-viitteet saataisiin taas viittaamaan jonnekin...)
Mutta minulla olisi kysymys: mitä mahtaa tarkoittaa quenyan sana
haranyë? Tästä on nimittäin kahta eri tulkintaa: "vuosisadan viimeinen vuosi" tai "vuosisata / 100 vuotta".
Ongelma on peräisin monitulkintaisesta lauseesta LoTR:n Appendix D:ssä (suom. TSH, liite D, "Kalenterit", s. 1146)
- In every fourth year, except the last of a century (haranyë), two enderi or 'middle-days' were substituted for the loëndë.
Tämä lause on siis Helge Fauskangerin (Helge K. Fauskanger: "Exegesis of Tolkien's Linguistic Material : A Note on Challenges and Ambiguities".
Arda Philology 3. 2011. s. 53) mukaan tulkittavissa joko siten, että
haranyë tarkoittaa vuosisataa (
a century) tai vuosisadan viimeistä vuotta (
the last [year] of a century). Paul Strack puolestaan kääntää
Eldamossa haranyën pelkästään 'vuosisata / 100 vuotta' ja viittaa toiseen sanaan
quantiën, jonka Tolkien on kääntänyt joko 'century' (HoME XII, 127, 134) tai 'full year' (Etymologies s.v. YEN; Addenda and Corrigenda to the
Etymologies s.v. YEN [kirjoitusasu:
qantien], HoME XII, 126). Vrt. q(u)enyan
qanta 'täysi' (Etymologies s.v. KWAT).
Nähtävästi Strack tulkitsee sekä
quantiënin lopun -
iën että
Haranyën lopun
-yë olevan peräisin quenyan sanasta
yén, joka tarkoittaa haltioiden "pitkää vuotta", 144 aurinkovuoden jaksoa. Alkuosa
haran- on mystisempi. Sana
haran tunnetaan quenyasta, se tarkoittaa Etymologioissa 'kuningasta, päällikköä, tietyn alueen herraa tai kuningasta' (Etymologies s.v. ƷAR, TĀ; Addenda and Corrigenda to the
Etymologies s.v. ƷARA), mutta mahtaako sillä olla tekemistä
haranyën kanssa? "Kuningasvuosi"???
En ole vielä päässyt tarkistamaan HoME:a enkä Vinyar Tengwaria (viittaan niihin Strackin pohjalta), joten täytyisi katsoa niistä, esiintyykö
q(u)antiën samassa kontekstissa kuin TSH:n
haranyë.
P.S. Kontuwikissä on keskeneräinen artikkeli
Haranyë, johon olisi mukava saada hieman tarkempaa tietoa.
P.P.S.S.
TSH:n suomennoksessa (s. 1146)
haranyë ymmärretään 'vuosisadan viimeiseksi vuodeksi':
- Joka neljäs vuosi lukuun ottamatta vuosisadan viimeistä (haranyëta) loëndën sijaan pantiin kaksi enderiä eli ’välipäivää’.