Päivittäessäni Kontuwikin
Nargilin sola -artikkelia kiinnostuin nimen
Nargil etymologiasta mutta sain palkaksi kiinnostuksestani entistä sotkuisemman kysymysten vyyhdin.
Ensinnäkin yleensä varsin mainio P. Strackin Eldamo-sanasto toteaa vain, että nimen merkitys on epäselvä, mutta Roman Rausch on sitä käsitellyt (niin ikään varsin mainiossa) Essekenta Endamarwa -artikkelissaan. Tämä pitää paikkansa ja RR
esittää monia viisaalta kuulostavia arveluja nimen merkityksestä vaikka ei viisauttaan haluakaan päätyä mihinkään yksiselitteiseen ratkaisuun. Vastaa siis kuin haltia, kiva kiva.
Se on siis ihan oma kysymyksensä, jota sietää pohtia, mutta Strack hämmensi
minun soppaani toteamalla omassa
Nargil-artikkelissaan, että "ᴱN.
Nargil was used as the name of a dirk in the
Lays of Beleriand from the 1920s, replacing the name
Loruin (LB/45, 49)."
Auki kerittynä tämä tarkoittaa suunnilleen sitä, että
Nargil on (korj., kiitos Harri P:lle) varhaista noldoria (Early Noldorin) ja että sitä käytettiin tikarin (dirk) nimenä
Lays of Beleriand -teoksessa (HoME III, s. 45, 49) 1920-luvulta peräisin olevassa runossa, ja että se korvasi tuolloin nimen
Loruin.
Ja niin poistuimme Kansasista ja otimme esiin
The Lay of the Children of Húrin -runoelman, jonka säkeissä 1207-1218 tapaamme Belegin hiomassa miekkaansa (jolla muuten
ei ole vielä nimeä). ja näin runo kulkee (HoME III, s. 45):
Then wondrous wove he###words of sharpness,
and the names of knives###and Gnomish blades
he uttered o'er it:###even Ogbar's spear
and the glaive of Gaurin###whose gleaming stroke
did rive the rocks of###Rodrim's hall;
the sword of Saithnar,###and the silver blades
of the enchanted children###of chains forgéd
in their deep dungeon;###the dirk of Nargil,
the knife of the North###in Nogrod smithied;
the sweeping sickle###of the slashing tempest,
the lambent lightning's###leaping falchion
even Celeg Aithorn###that shall cleave the world.
No niin, meillä on nyt nimet
Ogbar, Gaurin, Rodrim, Saithnar, Nargil ja
Celeg Aithorn, joista ainoastaan
Nargil esiintyy näiden säkeiden ulkopuolella. Ja vielä on
Loruin, jonka siis
Nargil korvasi (ks. HoME III, s. 49).
Christopher Tolkien mainitsee nimet
The Lays of Beleriandin hakemistossa mutta selittää ne ykskantaan "Unknown; named in Beleg's 'whetting spell'" paitsi nimen
Celeg Aithorn, josta hän sanoo: "Mythological sword (lightning?) named in Beleg's 'whetting spell'" (HoME III, s.376). "Whetting spell" on siis '(miekan)teroitusloitsu'.
Paul Strack ei mitenkään selitä muita nimiä, antaa vain viitteen
The Lays of Beleriandin hakemistoon ja merkkaa nimet g(oldogrininkielisiksi). Mutta Nargilista hän sanoo, että se oli "tikarin nimi". Liekö näin?
Runossahan sanotaan, että Beleg manasi miekkansa päälle "veitsien ja maahisten teräaseiden nimiä" (
the names of knives and Gnomish blades) mutta luettelossa ne ilmaistaan näin: "Ogbar's spear", "the glaive of Gaurin", "the sword of Saithnar", "the dirk of Nargil" ja sitten pitkä rimpsu ominaisuuksia, jotka luultavasti (varmasti?) liittyvät lopussa mainittuun Celeg Aithorniin, joka "on halkaiseva maailman".
Välissä puhutaan myös syvässä tyrmässään viruvien lumottujen lasten (keitä he ovat?) hopeisista miekoista (blades) ja sitten vielä hieman hämärä "of chains forgéd" -- miten se liittyy hopeamiekkoihin, lasten kahlehtimiseen kumminkin?
Yksi nimi ei varmaankaan kuulu aseelle: "Rodrim's hall" on paikka, jonka kiville aiheutti tuhoa "Ogbar's spear", jonka "gleaming stroke did rive the rocks of Rodrim's hall". Kuka oli Rodrim? Missä olivat hänen salinsa? Miksi ne piti tuhota?
Entä sitten nimet ja niiden yhteys aseisiin? Eivätkö "Ogbar's spear", "the sword of Saithnar" ja "the dirk of Nargil" (ai juu, meinasin unohtaa, vielä "the glaive of Gaurin") viittaa keihään, miekan, tikarin ja
glaiven (eräänlainen salkoase, muistuttaa japanilaista naginataa, varren päässä on sapelimainen terä)
omistajiin eivätkä siis ole aseiden nimiä? Mutta miksi ihan alussa
puhutaan juuri
aseiden nimistä:
And the names of knives... he uttered o'er it. Ja tämän perästä saammekin kuulla aseiden
omistajien (ja yhden niistä tuta saaneen raukan) nimet! What. Is. This. New. Devilry? Minä olen flabbergasted. Auttakaa ennen kuin olen aivan dir avosaith!
Voisimme selittää koko sopan kenties niin, että toteamme ilmaisujen
voivan tarkoittaa myös aseiden nimiä: "Ogbar's spear" = "Ogbar-keihäs" tai sitten koko ilmaisu on se nimi: "Ogbar's spear = "Ogbarin keihäs -niminen ase" ja niin pois päin. Koska nimiä ei missään muualla mainita, kovin pitkälle kieliopin ulkopuolelle ei spekulaatioita voi lennättää.
Celeg Aithornin kai voi selvästi sanoa olleen
sickle eli sirppi, tahi
falchion eli yksiteräinen lyömämiekka (nimen taustalla on ranskan
faux 'sirppi', joka puolestaan <
falx, latinan 'sirppi'), jotka tässä ovat ilmeisesti salamaniskua maalailevaa kuvakieltä. Lisäksi voi todeta, että
celeg 'nopea, kiireinen' (vrt. nimi Celegorm) ja
aith 'piikki, keihäs'. Mitä olisi sitten
aithorn? Onko
orn tässä(kin) 'puu' ja viittaako
aithorn kenties salaman muotoon, sen "oksiin" ja siihen, että se muistuttaa nopeasti leimahtavaa, säteilevää "puuta"?
(P.S. Muistakaa myös nimi
Loruin, se jonka
Nargil korvasi. Haluan siis myös kaikkien nimien etymologian, mieluiten jo tänään. Se saattaisi valaista nimien yhteyttä aseteollisuuteen. Niin että hopi hopi. Menen nyt etsimään David Saloa -- tosin vain vertauskuvallisesti enkä in pirsona pirsonalmente, haen siis käsiini hänen A Gateway -opuksensa jos satun sen löytämään järkyttyneessä tilassani.
(P.PS.S. Christopher Tolkien kommentoi kohtaa [HoME III, s. 54] ja sanoo, että tämä teroitusloitsu on "täysin uusi elementti (eikä siitä näy jälkeäkään myöhemmin) -- -- mutta loitsun nimistä,
Ogbar, Gaurin, Rodrim, Saithnar, Nargil, Celeg Aithorn, ei näytä olevan mitään muita jälkiä." -- Näyttää siis pahasti siltä, ettemme koskaan saa tietää, miksi Rodrim sai päälleen Ogbarin keihään raivoisan voiman, liekö ollut 5 000 000 CP ainaskin.)
(S.PQ.P.PS.S.E. Roman Rausch arvelee, että
Nargil -- siis solan nimenä -- voisi tarkoittaa 'repivää solaa' [< NÁRAK] tai 'punaista/liekehtivää solaa' [<NÁR], loppuosana
-gil < cîl 'kuilu, rotko'. Jos niin, solan nimeksi se sopii vallan mainiosti mutta entä sitten aseen tai sen omistajan nimenä? Öh, 'sola' ei oikein sovi kumpaankaan nimilajiin. Täytyisikö hakea juuren KIL- 'jakaa' merkityksistä tikarinnimeen paremmin sopivaa halkaisemisaspektia? Toisaalta pääte -
cil näyttää esiintyvän myös henkilönnimissä (
Tarcil, jne.). )