Sormusten herran kuudennen kirjan kuudennessa luvussa "Jäähyväisiä" Rivendelliin jäävä (vanhuudenhöperö) Bilbo hyvästelee Frodoa ja kumppaneita ja jakaa näille lahjoja. Lahjoitettuaan (toistamiseen) Frodolle mithril-paidan ja Piikin hän:
Bilbon trilogia mainitaan myös prologissa:
Tästä pääseekin mielenkiintoisiin spekulointikysymyksiin: Mitä olivat nuo Bilbon käännökset? Käyttikö Tolkien niitä hyväkseen samoin kuin muita Konnun kirjastoissa säilytettyjä teoksia? Vrt. Tolkienin sanat Sormusten herran prologissa: "Tämä kertomus kolmannen ajan lopusta perustuu enimmäkseen Länsikairan Punaiseen kirjaan" (s. 25-26).
Tässä vaiheessa on kaksi vaihtoehtoa edetä: Ensimmäinen niistä puhdas spekulointi, jota harrastaa nähtävästi Robert Foster teoksessaan The Complete Guide to Middle-earth, jossa hän (hakusana "Translations from the Elvish") sanoo (Tolkien Gatewayn mukaan, en ole tarkistanut Fosterista) jokseenkin näin: "Obviously it included such works as the Ainulindalë and the Valaquenta." Näinhän voi tietysti heittää, mutta millä perustein asia on obviously niin?
Toinen vaihtoehto on kysymys, jonka nyt esitän: Mainitseeko Tolkien missään Bilbon käännöksiä? Jos niin, mitä hän niistä sanoo? Vai onko joissakin kirjoituksissa muita viitteitä käännösten mahdolliseen sisältöön?
Kolmaskin vaihtoehto varmaan on olemassa, mutta en osaa sitä muotoilla. Mutta jos kenellä mitään juolahtaa mieleen tästä aiheesta, jakakaa ihmeessä tietonne, mielipiteenne, arvelunne jne. kanssamme.
P.S. Sormusten herran suomennoksessa Bilbon nimikirjaimet ovat tosiaan B. B. (pitäisi toki olla B. R.)
antoi Frodolle myös kolme tarukirjaa jotka hän oli tehnyt eri aikoina; ne oli kirjoitettu hänen ohuella kiemuraisella käsialallaan ja punaisiin selkämyksiin oli leimattu: Käännöksiä haltiakielestä, laatinut B. B. (TSH, vuoden 2007 yksiosainen laitos, s. 1017)
Bilbon trilogia mainitaan myös prologissa:
Mutta Findegilin [Thainin kirjasta tekemän] kopion merkitys on ennen kaikkea siinä että ainoastaan se sisältää kokonaisuudessaan Bilbon Käännöksiä haltiakielestä. Nämä kolme nidettä paljastuivat erittäin oppineeksi ja taiten tehdyksi työksi jossa hän oli käyttänyt hyväkseen vuosien 1403 ja 1418 välisenä aikana Rivendellistä löytämiään kirjoitettuja ja suullisia lähteitä. Mutta Frodo käytti näitä kirjoja vähän, koska ne käsittelivät enimmäkseen esiaikoja, joten niistä ei tässä sanota sen enempää. (s. 26)
Tästä pääseekin mielenkiintoisiin spekulointikysymyksiin: Mitä olivat nuo Bilbon käännökset? Käyttikö Tolkien niitä hyväkseen samoin kuin muita Konnun kirjastoissa säilytettyjä teoksia? Vrt. Tolkienin sanat Sormusten herran prologissa: "Tämä kertomus kolmannen ajan lopusta perustuu enimmäkseen Länsikairan Punaiseen kirjaan" (s. 25-26).
Tässä vaiheessa on kaksi vaihtoehtoa edetä: Ensimmäinen niistä puhdas spekulointi, jota harrastaa nähtävästi Robert Foster teoksessaan The Complete Guide to Middle-earth, jossa hän (hakusana "Translations from the Elvish") sanoo (Tolkien Gatewayn mukaan, en ole tarkistanut Fosterista) jokseenkin näin: "Obviously it included such works as the Ainulindalë and the Valaquenta." Näinhän voi tietysti heittää, mutta millä perustein asia on obviously niin?
Toinen vaihtoehto on kysymys, jonka nyt esitän: Mainitseeko Tolkien missään Bilbon käännöksiä? Jos niin, mitä hän niistä sanoo? Vai onko joissakin kirjoituksissa muita viitteitä käännösten mahdolliseen sisältöön?
Kolmaskin vaihtoehto varmaan on olemassa, mutta en osaa sitä muotoilla. Mutta jos kenellä mitään juolahtaa mieleen tästä aiheesta, jakakaa ihmeessä tietonne, mielipiteenne, arvelunne jne. kanssamme.
P.S. Sormusten herran suomennoksessa Bilbon nimikirjaimet ovat tosiaan B. B. (pitäisi toki olla B. R.)