Harri Perälä
Kontulainen
Ehkäpä hieman dialogia välillä? Tämä ei siis ole laulusta.
Puhuja A:
”Á fire, xiéte líkuma! Koivie ná patala hala, lá ambe; – –”
Hetkeä myöhemmin, puhuja B:
”Nai rúselya lantuva ninna ké quetienya lá naite. Min lár sillo polilye kenitas; ve quentenye: taure i pata.”
Huom. Sanan sillo on ajateltu tarkoittavan ’täältä’. Hala ei tässä ole ’(pieni) kala’ vaan ’varjo’.
[Muokattu: patila > patala.]
Puhuja A:
”Á fire, xiéte líkuma! Koivie ná patala hala, lá ambe; – –”
Hetkeä myöhemmin, puhuja B:
”Nai rúselya lantuva ninna ké quetienya lá naite. Min lár sillo polilye kenitas; ve quentenye: taure i pata.”
Huom. Sanan sillo on ajateltu tarkoittavan ’täältä’. Hala ei tässä ole ’(pieni) kala’ vaan ’varjo’.
[Muokattu: patila > patala.]
Last edited: