HLT09: Jousen ja Kypärän maa

tmdoob

Kontulainen
Juoni lyhyesti HLT:n mukaan:
[hide]Talven aikana Beleg parantaa sairaita. Mîmin vihan Belegiä kohtaan kasvaa. Piinaava talvi päättyy ja Morgothin joukot tunkeutuvat Beleriandiin, vanhaa etelätietä pitkin. Túrin laittaa päähänsä Hadorin huoneen Lohikäärmekypärin ja hänen ja Belegin johdolla lainsuojattomat käyvät taisteluun Morgothin örkkiarmeijoita vastaan. Pian leviää huhu Jousen ja Kypärän toimista, ja ihmiset ja haltiat lähtevät etsimään heitä. Amon Rhûdille heitä ei päästetä, mutta lähistölle perustetaan muita linnakkeita. Kesän lopulla örkit työnnetään takaisin pohjoiseen. Túrin nimeää kaikki maat Teiglinin ja Doriathin läntisten rajojen välillä Dor-Cúatholiksi, ja ottaa itselleen uuden nimen Kauhukypärä. Morgoth saa tiedon Lohikäärmekypärin teoista, ja tietää siitä jälleen missä Túrin on. Morgoth lähettää taitavimmat tiedustelijansa Amon Rhûdille. Mïmin viha Belegiä kohtaan saa viimeisen pisaran kun Beleg parantaa Andródin tämän haavoituttua uhmattuaan Mîmin kirousta. Mîm paljastaa örkeille reitin, jota kautta he tulevat yllättäen Amon Rhûdille ja tappavat koko lainsuojattomien joukon. Túrinin he vangitsevat ja Belegin kiinnittävät kallioon sidottuna. Mîm yrittää surmata Belegin, mutta viime tingassa Andród pelastaa Belegin. Mîm pääsee karkuun. [/hide]

Satunnaisia huomioita, mielipiteitä ja kysymyksiä:

Kun HLT:n rinnalla lukee Silmarillionin ja KTK:n Túrinia käsitteleviä tekstejä, niin huomaa kuinka taitavasti leikkaa ja liimaa- tekniikkaa on käytetty tässäkin luvussa. Joitakin asioita on muutettu ja joitakin jätetty pois, mutta kokonaisuus toimii tässä luvussa mielestäni hyvin palvellen jouhevaa tarinan kerrontaa.

Ainut minun silmääni erityisesti pistävä isompi ero näiden teoksen välillä nuo HLT:n sivun 152 tapahtumat. Silmassa ja KTK:n Narn i Hîn Húrin-liitteessä Beleg itse torjuu Mîmin tappoyrityksen, mutta HLT:ssä kuolettavasti haavoittunut Andród tulee pelastamaan Belegin. Narn- liitteessä toki kerrotaan Andrógin paljastaneen Túrinille portaat Amon Rhûdin laelle ja taistelleen siellä uljaiten kaikista, kunnes sai kuolettavan osuman nuolesta. Itse kun en kaikkia HOME:ja omista, niin en nyt sitten löytänyt niitä lähteitä joiden perusteella tuo Andróg on tarinaan lisätty. Kenties joku opukset omaava asiantuntija tietäisi?

Käpäri vs. kypärä?
Minä tykkään kauheasti tuollaisista vanhahtavista sanoista, enkä voi ymmärtää miksi suomennoksessa pitää koko ajan hyppiä sanojen välillä. Lohikäärmekypäri on esine, jolla on tarkoituksensa ja historiansa, jolloin persoonallinen nimi soveltuu tarkoitukseensa. Suomenkielen parhaita puolia on laaja sanasto, joten käyttäkäämme niitä. Ja mikäli kypäri ei ole kelvollinen nykysuomen sana, niin luovutaan sitten siitä ja käytetään kypärä-sanaa. (Ps. Pieni Tietosanakirja, 4 osaa, 1925–1928 tuntee sanan kypäri.)

Sivulla 143 on myös Beleg ”Jousimies”. Mikä? Pitäisi olla ilmeisesti joko Beleg jousimies tai Beleg Vahvajousi. En ainakaan ole kuullut että Belegillä olisi ollut lisänimenä myös Jousimies (Bowman). Olenko väärässä?

Sivulla 143 käytetään isoja sanoja ilmaisemaan tunteita. Viha, mustasukkaisuus ja rakkaus ovat todella voimakkaita tunteita. Mitkä ovat alkuperäiset sanat? Tolkien ei pelkää käyttää voimakkaita ilmaisuja kuvatessaan tunteita, mikä lienee monelle meistä ”oot ihan kiva” -suomalaisista vierasta.

S. 143 ja 146 kun kerrotaan Belegin ja Mîmin väleistä, kiinnitin huomiota että Narn –liitteessä mainittu episodi Mîmistä ja lembasista on jätetty pois HLT:sta.

Sivulla 149 kerrotaan myös Morgothin peloista että Túrin kasvaisi niin mahtavaksi että kirous valuisi tyhjiin. Mielenkiintoinen yksityiskohta. Olisko Túrinilla saattanut olla mahdollisuus välttää kohtalonsa, esim. jossain kauempana Morgothin vaikutus vallasta? Jos Húrin näki kaiken Morgothin silmin niin tajusikohan hän tämän mahdollisuuden?

S. 149 Jäin miettimään miten on päädytty ratkaisuun että Mîm petti tarkoituksella? Onneksi viitteeksi on laitettu myös vaihtoehtoinen tulkinta. Silman mukaan Mîm otettiin vangiksi ja vasta sitten tämä opasti örkit Amon Rhûdille.

Muutenkin HLT:n kerronta korostaa Mîmin vihaa haltioita ja Belegiä kohtaan, ja hänen mahdollista suunniteltua petturuuttaan tarkoituksen mukaisemmaksi.

S.149 kerrotaan myös että ”Amon Rûdin ympärillä kuhisi vakoojia,on jotka hiipivät huomaamatta erämaassa.” Minua jäi mietityttämään että mitä nuo Morgothin lähettämät vakoojat olivat? Örkkejäkö kuten Mîm väittää. Jos ei örkkejä niin mitä sitten? Mitäköhän suomentamaton teksti sanoo asiasta? Minua kovasti ihmetyttää että örkkejä on voinut kuhista Amon Rhûdin ympärillä kenenkään huomaamatta mitään.

Morgothin kirous ja Turinin kohtalo:
Beleg tulee Túrinin luo aikeenaan auttaa tätä, mutta eräällä kierolla tavalla Beleg tuo mukanaan myös Morgothin kirouksen. Beleg tuo Túrinille Lohikäärmekypärin, ja pian Morgoth saa kuulla Jousen ja Kypärin töistä. Mîmin viha kasvaa Belegin toimien myötä ja tätä kautta örkit saavat tilaisuuden vangita Túrin. Jännää että tässä(kin) hyvis toimii tahtomattaan pahiksen työrukkasena.


Muita huomioita:
Minusta häiritsevää HLT:ssa on kaikenlaisten viitteiden yms. puuttuminen, mikä varmasti palvelee niitä, jotka tarinaa eivät tunne. Mutta meille liiankin innostuneille se aiheuttaa lisää päänvaivaa, kun pitää itse kaivaa kaikki esiin.
 
tmdoob sanoi:
Sivulla 143 käytetään isoja sanoja ilmaisemaan tunteita. Viha, mustasukkaisuus ja rakkaus ovat todella voimakkaita tunteita. Mitkä ovat alkuperäiset sanat?

Minulla on puolestani vain alkuteksti, joten joudun arvailemaan mitä sen sivuja mainitsemasi suomennoksen sivunumerot vastaavat. Luvun 8 ("The Land of Bow and Helm") ensimmäinen sivu on minulla 141. Siinä sanotaan And ever the more did hatred grow in the heart of Mîm, who hated all Elves, as has been told, and who looked with a jealous eye on the love that Túrin bore to Beleg.
Olettaisin että nämä sanat on käännetty kirjaimellisesti.

Tällä sivulla käytetään myös Belegistä nimitystä Beleg the Archer, joka epäilemättä on niin ikään käännetty oikein. Tämä nimitys, "Beleg Jousimies", on mielestäni varsin ymmärrettävä ja tarjoaa tervetullutta tyylilistä vaihtelua "Vahvajouselle". Tuskinpa suomenkieliset lukijat tästä liikaa hämmästyvät, käytetäänhän Túrinistakin about kymmentä eri peitenimeä.
(Nimien vaihtaminen on Túrinin tarinassa vahvasti esillä: Urwen-Lalaith-Urwen; Mîm valittaa että haltiat muuttivat kaikki paikannimet; ja tässä nimenomaisessa luvussa Túrin nimeää Amon Rûdhin ympärillä olevan maan "Dor-Cúartholiksi" ja oman leiripaikkana Amon Rûdhilla "Echad i Sedryniksi". Ilmeisesti nämä ovat yrityksiä "Kohtalon" pakenemiseksi. Viehättävän primitiivistä! Tuo melkein mieleen Suomen valtion virastojen ja liikelaitosten nimenmuutosmanian viimeisten kymmenen vuoden aikana.)

Olipa kohtalon kanssa niin tai näin, ainakin vähäkääpiön kirous näytti toimivan: Andróg sai surmansa nuolesta! (No, jos Andróg ei olisi enää käyttänyt jousta, niin ehkä Mîmin kirous ei olisi vaikuttanut mutta Andróg olisi tapettu jollain muulla aseella.)

Amon Rûdhin ympärillä kierrelleistä vakoojista: Morgoth saattoi käyttää örkkien lisäksi myös lintuja ja susia, mutta ainakin osa oli örkkejä, eihän Mîm olisi muuten voinut etsiytyä näiden puheille. Kai joillakuilla örkeilläkin saattoi olla piileskelytaitoja ja älliä olla tallomatta leveitä uria raudoitetuilla saappailla toisin kuin myöhemmin Sarumanin urukeilla. Jos näillä vakoojilla oli ohjeet olla paljastamatta itseään, niin silloin ne eivät kai olisi myöskään saaneet siepata Mîmiä - alaviitteessä ollut muunnelma - mikä tekisi johdonmukaisemmaksi sen että Mîm etsi ne käsiinsä. Mutta toisaalta, minkä ihmeen vuoksi Mîm olisi ottanut mukaansa ainoan jäljelläolevan poikansa örkkileiriin mennessään?
Sanamuoto minun sivuillani 147-148 kuuluu and ere long Amon Rûdh was surrounded by spies, lurking unobserved in the wilderness and making no move against the parties of men that went in and out. But Mîm was aware of the presence of Orcs in the lands about Amon Rûdh... Tässä vakoojia ei siis minun kielikorvani mukaan kuitenkaan suoranaisesti "kuhise" kaikkialla Amon Rûdhin ympärillä. Vaaran lähellä oli ehkä muutama tiedustelija ja jossain vähän kauempana suurempi osasto.

Mistä käsikirjoituksesta Andrógin viimeinen urotyö on saatu? Enpä osaa sanoa, mutta edes HoME ei ole kattava editio Tolkienin Arda-aiheisista tarinakäsikirjoituksista, se on ainoastaan valikoima.

Ehtivätköhän Tùrinin miehet saada Nargothrondista ruoka- ym. apua, jota siis tarjottiin, ja joka ehkä kasvaneelle joukolle olisi käytännössä ollut tarpeen. Toisaalta Belegin ja Tùrinin keskustelusta, Belegin varoittaessa että metsä ei pysty ruokkimaan kasvanutta joukkoa, voisi päätellä että tällaista apua ei ainakaan vielä säännöllisesti oltu saatu.

Harmillista että Lukutuvan tiimillä on tällä hetkellä jotain tärkeämpiä puuhia jotka estävät alustuksista keskustelemisen. Ilmeisesti kaikki odottavat kauhunsekaisella jännityksellä viimeisen Harry Potter-kirjan ilmestymistä: Pelastaako Rowling jollain ihmeen kaupalla tarinan, vai osoittautuuko koko sarja juuri niin potaskaksi kuin on aina (kolmatta ja neljättä osaa lukuunottamatta) näyttänytkin? :twisted:
 
tmdoob sanoi:
S. 143 ja 146 kun kerrotaan Belegin ja Mîmin väleistä, kiinnitin huomiota että Narn –liitteessä mainittu episodi Mîmistä ja lembasista on jätetty pois HLT:sta.

Niinpä näyttää. Mutta ilmeisesti on niin, että KTK:ssa s. 208-209 selostettu "eräissä juonenkehittelyissä" kulkeva tarina ei koskaan muotoutunut valmiiksi tekstiksi saakka eikä sitä niin ollen ole voitu upottaa HLT:n kertomukseen. Tiedä sitten, millainen raapustus tuo Christopherin KTK:ssa referoima juttu on ollut. Alkuperäistä tekstiä ei tiettävästi ole julkaistu, vai onko?
 
Ylös