HLT22: Liite 2: Tekstin rakenne

Tik

Konnavahti
Vastuuhenkilö
Konnavahti
(Suokaa anteeksi, että olen hätäinen ja lähetän tämän päivän etuajassa, mutta kun huomenna en varmaan ehtisi, niin tässä se on.)

Tässä viimein käydään yksityiskohtaisesti käsiksi monia lukijoita varmaankin alusta asti poltelleeseen kysymykseen: miten tämän kirjan teksti on koottu, mistä se on peräisin, mitä siinä on uutta ja mitä siitä ehkä puuttuu ja miten se muuten eroaa KTK:n Narnista.

Heti aluksi CJRT valaa lukijaan luottamusta toteamalla, että hän on "tutkinut mutkikkaan ja laajan käsikirjoituskokoelman huomattavasti tarkemmin sen jälkeen kun se teos [= KTK] näki päivänvalon." (s. 287). Meillä on siis käsissämme paras mahdollinen teksti, mitä käsikirjoituksista voi irrota, ja KTK on auttamattomasti vanhentunutta tavaraa. Hyvä niin.

Mielenkiintoista on toki lukea myös, miten HLT ja Silmarillionin luku Túrin Turambar suhtautuvat toisiinsa. Silmarillionin luvun 21 pohjana on siis Beleriandin annaaleista löytyvä lyhyempi versio Narnista (s. 288), mutta siihenkin on sulautettu osia Narn-käsikirjoituksista, joiden pohjalta oli tarkoitus syntyä yksi niistä (Keski-Maan kontekstissa) "pidemmistä kertomuksista", joiden pohjalta Quenta Silmarillion olisi (jos olisi saatu valmiiksi) kirjoitettu. Tämä ilmeisesti sen vuoksi, että muuten Silmarillioniin ei olisi riittänyt tekstiä koherentin kertomuksen aineksiksi. Mutta pakko huomauttaa, että Silmarillionin Túrin Turambar -luku on aika suuressa määrin CJRT:n luomus, koska Quenta jäi tältä osin JRR:ltä pahasti kesken.

KTK:n Narn-luvusta on siis jätetty pois seuraavat osat:

--- Húrin ja Huor Gondolinissa (koska teksti löytyy Silmarillionista s. 197-8); HLT:ssa on kuitenkin hieman erilainen versio kuin Silmarillionissa, joka seuraa Beleriandin annaaleja; HLT:n kertomus on peräisin Narnia varten kirjoitetusta variantista. Mitä eroja Silman ja HLT:n H&H in G -tarinassa sitten on? Niistä on parasta keskustella kyseisen luvun yhteydessä.

--- Lukemattomien kyynelten taistelu (koska teksti löytyy Silmarillionista); HLT:ssa on kuitenkin taas Narnia varten kirjoitettu versio, joka eroaa Silmarillionin (Beleriandin annaaleista) kertomuksesta, ja se keskittyy taistelun läntiseen osaan. Miten tämä HLT:n selostus sitten muuttaakaan taistelun kulkua? Ehkä siitäkin paras puhua kyseisen luvun tropiikissa.

--- Túrin Doriathissa: "uusi teksti poikkeaa suuresti Keskeneräisten tarujen kirjassa julkaistusta." Mutta miten suuresti? Muistaakseni lähinnä palasia siellä täällä on lisätty, sanoja muutettu tai poistettu. Mutta oliko siellä mitään suurempia muutoksia tarinan kulkuun? Thingolin tuomio, Thingolin ja Melianin lahjat Belegille, lainsuojattomat Belegiä kiusamassa, Túrinin ja Belegin kohtaamiset - nämä CJRT mainitsee eniten poikkeavina kohtina. Miten oli?

--- KTK:n aukko sivulla 132 (HLT 120): teksti löytyy Silmarillionista; suurin ero siihen HLT:ssa on, että Beleg ei saa vielä lembasia Melianilta. Muutos on seurausta CJRT:n harrastamasta tarkasta tekstikritiikistä.

--- Näiltä tienoilta CJRT on jättänyt HLT:n tekstistä pois KTK:ssa kerrotun (s. 104) Lohikäärmekypärin historian ja Saerosin alkuperän (KTK 107). Oliko niitä sitten ollenkaan Narn-käsikirjoituksissa? Ottiko CJRT ne KTK:n tekstiin Beleriandin annaaleista tms.? Hän selittää, että ne "vain sivuavat itse tarinaa". Ilmeisesti ne olivat siis ylimääräisiä lisäyksiä Narniin.

--- CJRT:n tunnustus: isänsä vaihtoi Saerosin nimen Orgoliksi Narn-käsikirjoituksissa, mutta hän jätti HLT:ssa nimen vaihtamatta, koska "tuntui kuitenkin liian myöhäiseltä luopua nimestä Saeros" (s. 291). Vähän tekosyynomainen selitys. Kyllä minulle olisi Orgol kelvannut. Sitten vain vastaavat muutokset Silmarillionin uusiin painoksiin eikä mitään mutinoita. Vaan olkoon.

--- KTK:n aukko (s. 144) jossa viitataan Silmarillionissa julkaistuun tekstiin, on täytetty HLT s. 138-182 luvun "Vähäkääpiö Mîm" lopusta alkaen; lisäksi luvut "Jousen ja Kypärän maa", "Belegin kuolema" ja "Nargothrondin tuho". Lienee kirjan monimutkaisin osuus tekstihistoriallisesti. HLT:n teksti on siis peräisin samasta lähteestä kuin vastaava teksti Silmarillionissa (s. 255-270). Mielestäni tätä "samaa lähdettä" ei tässä tuoda kovin selvästi esille. Mikä se nyt sitten on? KTK:n Narn-luvun liitteissähän oli runsaasti variantteja, joista käy ilmi, että kaikki eivät olleet valmista tekstiä.

--- Loppuosa: Túrinin paluu Dor-lóminiin > loppu. Poikkeaa hyvin vähän KTK:sta, koska JRR ehti kirjoittaa siitä aika viimeistellyn version. Tärkeimmät poikkeukset: (1) hyökkäys Glaurungina vastaan (s. 234): ilmansuunnat vaihtuvat. Kaiken kaikkiaan pieni yksityiskohta, jota CJRT selostaa pitkästi, jopa uuden kartan (HLT 294) voimin. No, tulipa selväksi, vaikka täytyy tunnustaa, etten huomannut mitään outoa KTK:ta lukiessani. (2) Glaurungin surmaaminen: tämä täytyy lukea kunkin itse (HLT 294-5) ja verrata KTK:hon, jotta eroista saa jotakin tolkkua.

Vielä kun pääsisi joskus itse tutkimaan niitä käsikirjoituksia, joista teksti on koottu. Hieman jää sellainen olo, että pakko luottaa CJRT:n asiantuntemukseen. Siis varsin epätieteellisesti koottu tekstieditio tämä on. Suosittelen sellaisen 1000-sivuisen käsikirjoitusjulkaisun valmistamista, jossa ovat kaikki käsikirjoitukset sellaisenaan ja 200-sivuisella kommentaarilla varustettuina. Sitten vasta pääsee lukijakin arvioimaan, onko tässä tehty hyvää työtä vai ei. Ja saisi vielä lukea kaikki pois jätetyt variantit, miten epätäydellisiä raapustuksia sitten lienevätkään.
 
Ylös