Kontu Se on hyvä paikka elää ja olla!

Käännösiskelmävisa

Keskustelu huoneessa 'Pöytä', aloittanut Tik, 07.09.2016.

  1. Ares B

    Ares B Antifilatelisti

    No Pölöhö-Rietuhan se taas oli asialla. Vuoro nopeimmalle!

     
  2. Husky

    Husky Ilmaanhaukkuja

    Ajankohtaisen päivän kunniaksi otan esille tämän:

    Läpi koko kaupungin, läpi koko yön
    autot ajaa, katuu kuluttaa
    mitään ei tapahdu ja kukaan ei tee mitään
    kaikki istuu kotona ja kattoo telkkarii

    Kotka palaa tylsyydessään alas
    Kotka palaa - "0-0-5"
    Kotka palaa tylsyydessään alas
    Kotka palaa - "0-0-5"
     
  3. Husky

    Husky Ilmaanhaukkuja

    Jos katsot alas tornista niin haaveena on kadun pää
    ja liikennevalot ne palaa hitaasti
    Liikennesysteemi on aivan loistava
    en tiedä parempaa kun vaan tanssii kadulla


    Käännös ei siis poikkeuksellisesti ole omani vaan erään suomalaisen punk-yhtyeen. Alkuperäisessä biisissä kärvähtää vähän Kotkaa isompi kylä.
     
  4. Husky

    Husky Ilmaanhaukkuja

    Alkuperäisesittäjän nimi voidaan kääntää yhteenotoksi tai yhteentörmäykseksi. Bändin nokkamiehenä toimi Rämpyttäjä-Jussi, joka teki myös pitkän hienon soolouran ennen kuolemaansa 2002.
     
  5. Ares B

    Ares B Antifilatelisti

    Arvataan vihjeiden perusteella kyseessä olevan laulu- ja soitinyhtye the Clash.
     
  6. Husky

    Husky Ilmaanhaukkuja

    Hyvin arvattu. Biisi pitäisi vielä löytää.
     
  7. Husky

    Husky Ilmaanhaukkuja

    Alkuperäisbiisin nimessä Ison-Britannian pääkallonpaikka kokee parhaillaan saman kohtalon kuin Suomen entinen pääkallonpaikka vuonna 1827.
     
  8. Laichalaf

    Laichalaf ben enyd

    Tämähän on sitten 'London Burning' ja yhtye on nimeltä mainittu 'ei ihan punk'-yhtye Clash joka viittaa laulussaan nuorisomellakoihin 1970 ja -80 luvun vaihteessa (meniköhän vuosi oikein)
     
  9. Husky

    Husky Ilmaanhaukkuja

    Tulihan se sieltä! Tarkkaan ottaen London's Burning, mutta hyväksyn vastauksen.

    Bändin liideristä Joe Strummerista on pakko kertoa sivistävä yksityiskohta- Mies soitti ennen Clashia orkesterissa nimeltä Vultures (Korppikotkat) ja työskenteli haudankaivajana. Tuli vähän luckylukemaiset vibat tuosta.

    Laichalaf jatkakoon.
     
  10. Laichalaf

    Laichalaf ben enyd

    Aha. Okei. Enpä oo aikaisemmin tämän sanoja näin tarkasti katsonut. Vetäisen tähän ensin pari säkeistöä, ne on oikeesti noin lyhyitä. Esittävä ryhmä on ainakin joitakin vuosia sitten vielä ollut samalla nimellä esiintymässä mutta ei samalla kokoonpanolla.

    1.
    Se päivä oli kirkas ja valoisa,
    niin näytti
    Kotkat pyöri pään päällä,
    ja se juna liikkui siin
    (kertosäe)
    2.
    Sanoin heit äipälle
    ja moikat taatolle
    pakkasin laukut sängyn alta,
    ja junamatkalle
    (kertosäe versio 2)

    (tarkastaa alun väitteen keikkailusta: Enää ei esiinny pelkällä vanhalla nimellä, mutta iso joukko alkuperäissoittajia on kyllä edelleen mukana ja esiintyy kyllä silloin tällöin.)
     
    Last edited: 16.02.2018
  11. Laichalaf

    Laichalaf ben enyd

    Kyseessä oleva kappale on yksi esittävän ryhmän lyhyimmistä, ja on tosiaan sen verran vanha että muistan kuulleeni tämän ensi kertaa ~v.1978 tai -9 keittiön monoradiosta (jolloin en tietenkään ymmärtänyt sanoista mitään, ei tässä ihan ikäloppu ole) josta myös hoppelin seikkailuista kuulin. Alla loput säkeistöt. Kertosäkeet saattaapi olla niin helppoja tunnistaa että antaa pari päivää aikaa tähän väliin vastauksille:
    .
    3.
    Asemalla sua halasin, ja
    muistan kyl punaset vaattees
    Ja se juna liikkui vaan.
    (kertosäe versio 3.)
    4.
    Pääsin sanoon, älä huoli
    Mä selvitän tän jutun
    Vaikken oikeen tiennyt mitä sanoinkaan
    Ja se juna, se jatkoi matkaansa.
    (piitkä kertosäe)
     
    Last edited: 17.02.2018
  12. Laichalaf

    Laichalaf ben enyd

    Saattaa mennä reaktionopeuteen tämän jälkeen, kyllä tää nyt Suomessa pitäs tuntee. Alunperin 1969-79. Viimeinen esiintyminen vanhalla nimellä 2006.

    Oulu, Riki S, Lontoo,

    (kertosäe versio 1.)
    "Pitää päästä Keskustan Diskoon
    muuten mä kuolen", sanoin niin
    mennä Keskustan Diskoon, muuten kuolen.

    (kertosäe versio 2.)
    "Liittyy ydinryhmään ennen kuoloo,
    Pitää päästä ydinryhmään
    ennen arkkuu", vanhus harmaa
    Pitää päästä ydinryhmään
    ennen vanhuutta harmaata
     
    Last edited: 19.02.2018
  13. Laichalaf

    Laichalaf ben enyd

    No voi jummi, ajattelinkin että +50-ikäiset progressiivisen musiikin ystävät ovat pienenä vähemmistönä Konnussa, ja että eihän tätä biisiä radiosta usein kuule, saati televisiossa, vaikka on tää telkassa ainakin kertaalleen ollut viimeisen 15 vuoden aikana :grin: :p... onko mulla ollut sitten väärä perspektiivi itsellä että tämä olisi jotenkin yleisesti ja laajalti tunnettu myös nuoremman väen piirissä... Tiesin kyllä että yhtye oli suosittu lähinnä kaupungeissa, koska ei soveltunut oikein 1960-70-luvun maaseutukulttuuriin. Suomen taiteilijaeläkettä nykyään nauttiva 1965 Suomeen tullut maahanmuuttaja lauloi tässä Helsinkiläisessä yhtyeessä ja tämä hänen tekstittämänsä kappale on julkaistu v.1975. Kertosäe 3. on niin suora käännös kuin voi olla, luulisin.

    (Kertosäe versio 3)
    "Pitää päästä Tuman Yökerhoon
    Ennenku mä oon kuollu", niin sanoin
    pitää päästä Tuman Yökerhoon ennenku kuolen.

    (Pitkä kertosäe tässä käännöksessä vain toistaa edelliset)
    Piti päästä Ydinjoukkoon
    Ennenku mä oon arkus
    piti mennä Keskustan diskoon
    ennen arkkuu, harmaa vanhus
    Pitäs päästä Tuman Yökerhoon
    ennen harmautta vanhaa
    Piti päästä Tuman Yökerhoon
    ennen harmaata kalmaa

    (käännös:Laichalaf)

    Niin että sanat loppui siihen. Sitten pitää keksiä jotain muuta vinkkiä jos ei tästä irtoa.
     
    Last edited: 20.02.2018
  14. Kointähti

    Kointähti Parannuksen tehnyt trolli

    Progen tuntemukseni on sen verran hataralla pohjalla, että vastaan Kingston Wall.
     
  15. Husky

    Husky Ilmaanhaukkuja

    Mä veikkaan että se maahanmuuttaja on Jim Pembroke ja bändi siis Wigwam, mutta kun tuotannosta ei ole mitään hajua niin en osaa biisiäkään arvailla.
     
  16. Laichalaf

    Laichalaf ben enyd

    No niin, Huskyltä tuli sanoittaja eli laulaja ja bändi. Katsotaanpa vielä, yhdistääkö joku tuon hieman vapaan käännöksen tähän levyn nimikappaleeseen. Levy oli Suomen albumilistan ykkösenä yhdeksän viikkoa, ja oli kevyempää musiikillisesti kuin monet aiemmat Wigwamin julkaisut ja myi silloiseen kultalevyyn oikeuttavan määrän (25000 kpl) seuraavaan vuoteen mennessä (joo näitä vinkkejä joutuu itsekin tarkastamaan netistä).
     
    Last edited: 20.02.2018
  17. Laichalaf

    Laichalaf ben enyd

    Biisin nimi on kyllä englanninkielisessä lyriikassa useampaan kertaan, mutta jouduin käännöksessä käyttämään kolmea eri käännöstä sanojen suomenkielisten merkitysten rajallisuuden takia.
     
  18. Laichalaf

    Laichalaf ben enyd

    Hankala keksiä enempiä vihjeitä joten korvasin omat biisin nimen väännökset, englanniksi oikean mittaisilla asteriskeilla. Molemmat sanat alkavat samalla kirjaimella.

    Se päivä oli kirkas ja valoisa,
    niin näytti
    Kotkat pyöri pään päällä,
    ja se juna liikkui siin
    Pitää päästä ******* *********
    muuten mä kuolen, sanoin niin
    mennä ******* *********, muuten kuolen.

    Sanoin heit äipälle
    ja moikat taatolle
    pakkasin laukut sängyn alta,
    ja junamatkalle
    "Liittyy ******* ********* ennen kuoloo
    Pitää päästä ******* *********
    ennen arkkuu", vanhus harmaa
    Pitää päästä ******* *********
    ennen vanhuutta harmaata

    Asemalla sua halasin, ja
    muistan kyl punaset vaattees
    Ja se juna liikkui vaan.
    "Pitää päästä ******* *********
    Ennenku mä oon kuollu", niin sanoin
    pitää päästä ******* ********* ennenku kuolen.

    Pääsin sanoon, älä huoli
    Mä selvitän tän jutun
    Vaikken oikeen tiennyt mitä sanoinkaan
    Ja se juna, se jatkoi matkaansa.
    Piti päästä ******* *********
    Ennenku mä oon arkus
    piti mennä ******* *********
    ennen arkkuu, harmaa vanhus
    Pitäs päästä ******* *********
    ennen harmautta vanhaa
    Piti päästä ******* *********
    ennen harmaata kalmaa

    (J.Pembroke/Wigwam,1975, käännös: Laichalaf)
     
    Last edited: 21.02.2018
  19. Laichalaf

    Laichalaf ben enyd

    Noh. Pitääkö tässä aloittaa Onnenpyörä-tyyppinen kirjainten paljastaminen? Oh, yksi asteriski puuttui toisesta sanasta (korjattu)
     
    Last edited: 21.02.2018
  20. Laichalaf

    Laichalaf ben enyd

    Okei. Selkeesti biisi on tuntemattomampi nykyään. Kukaan ei veikannut kirjainta niin laitetaan sinne biisin nimen L- ja I- kirjaimet.
    ***l*** *i****l**
     

Jaa somessa