Käännösiskelmävisa

Ajankohtaisen päivän kunniaksi otan esille tämän:

Läpi koko kaupungin, läpi koko yön
autot ajaa, katuu kuluttaa
mitään ei tapahdu ja kukaan ei tee mitään
kaikki istuu kotona ja kattoo telkkarii

Kotka palaa tylsyydessään alas
Kotka palaa - "0-0-5"
Kotka palaa tylsyydessään alas
Kotka palaa - "0-0-5"
 
Jos katsot alas tornista niin haaveena on kadun pää
ja liikennevalot ne palaa hitaasti
Liikennesysteemi on aivan loistava
en tiedä parempaa kun vaan tanssii kadulla


Käännös ei siis poikkeuksellisesti ole omani vaan erään suomalaisen punk-yhtyeen. Alkuperäisessä biisissä kärvähtää vähän Kotkaa isompi kylä.
 
Alkuperäisesittäjän nimi voidaan kääntää yhteenotoksi tai yhteentörmäykseksi. Bändin nokkamiehenä toimi Rämpyttäjä-Jussi, joka teki myös pitkän hienon soolouran ennen kuolemaansa 2002.
 
Alkuperäisbiisin nimessä Ison-Britannian pääkallonpaikka kokee parhaillaan saman kohtalon kuin Suomen entinen pääkallonpaikka vuonna 1827.
 
Tämähän on sitten 'London Burning' ja yhtye on nimeltä mainittu 'ei ihan punk'-yhtye Clash joka viittaa laulussaan nuorisomellakoihin 1970 ja -80 luvun vaihteessa (meniköhän vuosi oikein)
 
Tulihan se sieltä! Tarkkaan ottaen London's Burning, mutta hyväksyn vastauksen.

Bändin liideristä Joe Strummerista on pakko kertoa sivistävä yksityiskohta- Mies soitti ennen Clashia orkesterissa nimeltä Vultures (Korppikotkat) ja työskenteli haudankaivajana. Tuli vähän luckylukemaiset vibat tuosta.

Laichalaf jatkakoon.
 
Aha. Okei. Enpä oo aikaisemmin tämän sanoja näin tarkasti katsonut. Vetäisen tähän ensin pari säkeistöä, ne on oikeesti noin lyhyitä. Esittävä ryhmä on ainakin joitakin vuosia sitten vielä ollut samalla nimellä esiintymässä mutta ei samalla kokoonpanolla.

1.
Se päivä oli kirkas ja valoisa,
niin näytti
Kotkat pyöri pään päällä,
ja se juna liikkui siin
(kertosäe)
2.
Sanoin heit äipälle
ja moikat taatolle
pakkasin laukut sängyn alta,
ja junamatkalle
(kertosäe versio 2)

(tarkastaa alun väitteen keikkailusta: Enää ei esiinny pelkällä vanhalla nimellä, mutta iso joukko alkuperäissoittajia on kyllä edelleen mukana ja esiintyy kyllä silloin tällöin.)
 
Last edited:
Kyseessä oleva kappale on yksi esittävän ryhmän lyhyimmistä, ja on tosiaan sen verran vanha että muistan kuulleeni tämän ensi kertaa ~v.1978 tai -9 keittiön monoradiosta (jolloin en tietenkään ymmärtänyt sanoista mitään, ei tässä ihan ikäloppu ole) josta myös hoppelin seikkailuista kuulin. Alla loput säkeistöt. Kertosäkeet saattaapi olla niin helppoja tunnistaa että antaa pari päivää aikaa tähän väliin vastauksille:
.
3.
Asemalla sua halasin, ja
muistan kyl punaset vaattees
Ja se juna liikkui vaan.
(kertosäe versio 3.)
4.
Pääsin sanoon, älä huoli
Mä selvitän tän jutun
Vaikken oikeen tiennyt mitä sanoinkaan
Ja se juna, se jatkoi matkaansa.
(piitkä kertosäe)
 
Last edited:
Saattaa mennä reaktionopeuteen tämän jälkeen, kyllä tää nyt Suomessa pitäs tuntee. Alunperin 1969-79. Viimeinen esiintyminen vanhalla nimellä 2006.

Oulu, Riki S, Lontoo,

(kertosäe versio 1.)
"Pitää päästä Keskustan Diskoon
muuten mä kuolen", sanoin niin
mennä Keskustan Diskoon, muuten kuolen.

(kertosäe versio 2.)
"Liittyy ydinryhmään ennen kuoloo,
Pitää päästä ydinryhmään
ennen arkkuu", vanhus harmaa
Pitää päästä ydinryhmään
ennen vanhuutta harmaata
 
Last edited:
No voi jummi, ajattelinkin että +50-ikäiset progressiivisen musiikin ystävät ovat pienenä vähemmistönä Konnussa, ja että eihän tätä biisiä radiosta usein kuule, saati televisiossa, vaikka on tää telkassa ainakin kertaalleen ollut viimeisen 15 vuoden aikana :grin: :p... onko mulla ollut sitten väärä perspektiivi itsellä että tämä olisi jotenkin yleisesti ja laajalti tunnettu myös nuoremman väen piirissä... Tiesin kyllä että yhtye oli suosittu lähinnä kaupungeissa, koska ei soveltunut oikein 1960-70-luvun maaseutukulttuuriin. Suomen taiteilijaeläkettä nykyään nauttiva 1965 Suomeen tullut maahanmuuttaja lauloi tässä Helsinkiläisessä yhtyeessä ja tämä hänen tekstittämänsä kappale on julkaistu v.1975. Kertosäe 3. on niin suora käännös kuin voi olla, luulisin.

(Kertosäe versio 3)
"Pitää päästä Tuman Yökerhoon
Ennenku mä oon kuollu", niin sanoin
pitää päästä Tuman Yökerhoon ennenku kuolen.

(Pitkä kertosäe tässä käännöksessä vain toistaa edelliset)
Piti päästä Ydinjoukkoon
Ennenku mä oon arkus
piti mennä Keskustan diskoon
ennen arkkuu, harmaa vanhus
Pitäs päästä Tuman Yökerhoon
ennen harmautta vanhaa
Piti päästä Tuman Yökerhoon
ennen harmaata kalmaa

(käännös:Laichalaf)

Niin että sanat loppui siihen. Sitten pitää keksiä jotain muuta vinkkiä jos ei tästä irtoa.
 
Last edited:
Mä veikkaan että se maahanmuuttaja on Jim Pembroke ja bändi siis Wigwam, mutta kun tuotannosta ei ole mitään hajua niin en osaa biisiäkään arvailla.
 
No niin, Huskyltä tuli sanoittaja eli laulaja ja bändi. Katsotaanpa vielä, yhdistääkö joku tuon hieman vapaan käännöksen tähän levyn nimikappaleeseen. Levy oli Suomen albumilistan ykkösenä yhdeksän viikkoa, ja oli kevyempää musiikillisesti kuin monet aiemmat Wigwamin julkaisut ja myi silloiseen kultalevyyn oikeuttavan määrän (25000 kpl) seuraavaan vuoteen mennessä (joo näitä vinkkejä joutuu itsekin tarkastamaan netistä).
 
Last edited:
Biisin nimi on kyllä englanninkielisessä lyriikassa useampaan kertaan, mutta jouduin käännöksessä käyttämään kolmea eri käännöstä sanojen suomenkielisten merkitysten rajallisuuden takia.
 
Hankala keksiä enempiä vihjeitä joten korvasin omat biisin nimen väännökset, englanniksi oikean mittaisilla asteriskeilla. Molemmat sanat alkavat samalla kirjaimella.

Se päivä oli kirkas ja valoisa,
niin näytti
Kotkat pyöri pään päällä,
ja se juna liikkui siin
Pitää päästä ******* *********
muuten mä kuolen, sanoin niin
mennä ******* *********, muuten kuolen.

Sanoin heit äipälle
ja moikat taatolle
pakkasin laukut sängyn alta,
ja junamatkalle
"Liittyy ******* ********* ennen kuoloo
Pitää päästä ******* *********
ennen arkkuu", vanhus harmaa
Pitää päästä ******* *********
ennen vanhuutta harmaata

Asemalla sua halasin, ja
muistan kyl punaset vaattees
Ja se juna liikkui vaan.
"Pitää päästä ******* *********
Ennenku mä oon kuollu", niin sanoin
pitää päästä ******* ********* ennenku kuolen.

Pääsin sanoon, älä huoli
Mä selvitän tän jutun
Vaikken oikeen tiennyt mitä sanoinkaan
Ja se juna, se jatkoi matkaansa.
Piti päästä ******* *********
Ennenku mä oon arkus
piti mennä ******* *********
ennen arkkuu, harmaa vanhus
Pitäs päästä ******* *********
ennen harmautta vanhaa
Piti päästä ******* *********
ennen harmaata kalmaa

(J.Pembroke/Wigwam,1975, käännös: Laichalaf)
 
Last edited:
Noh. Pitääkö tässä aloittaa Onnenpyörä-tyyppinen kirjainten paljastaminen? Oh, yksi asteriski puuttui toisesta sanasta (korjattu)
 
Last edited:
Okei. Selkeesti biisi on tuntemattomampi nykyään. Kukaan ei veikannut kirjainta niin laitetaan sinne biisin nimen L- ja I- kirjaimet.
***l*** *i****l**
 
Ylös