Käännösiskelmävisa

Katso, silmäni ovat vain hologrammit
Katso, rakkautesi on vetänyt punaisen [veren?] käsistäni
Käsistäni, tiedätkö, et ole koskaan
enempää kuin [daa da da da daa da daa]
enempää kuin [dii da di da dii di daa]
enempää kuin [laa la la la laa la laa]

[hakasulkeiden sisällä olevat sanat sensuroitu aus szpoilerischem grund]
 
[ja tässä loput : haluaisin kuulla kappaleen (1988) alkuperäisen nimen ja mielelläni myös sen tekijän/esittäjän (erikoisen ja mieleenpainuvan) nimen. Jatkuu siis näin:]

Olemme vain tökkineet pientä tyhjää piirasta
Ihmisten öisen huvin vuoksi
Myöhäinen ilta ei kaipaa vihamielisyyttä
Arka hymy ja tauko vapautumiseen

En piittaa heidän erilaisista ajatuksistaan
Erilaiset ajatukset sopivat minulle
Käsivarsilla ja siveänä ja kokonaisena kaikki Luojan lapset tyytyivät osaansa

Katso, silmäni ovat vain hologrammit
Katso, rakkautesi on vetänyt punaisen [veren?] käsistäni
Käsistäni, tiedätkö, et ole koskaan
enempää kuin [daa da da da daa da daa]
enempää kuin [dii da di da dii di daa]
enempää kuin [laa la la la laa la laa]

Kupillinen teetä, ajatteleminen vie aikansa, joo
Aika panna alttiiksi elämä, elämä, elämä
Suloinen ja komea
Pehmeä ja possumainen
Possuile sinä pois kunnes olet nähnyt valon
Possuile pois kunnes olet nähnyt valon

Puolet ihmisistä lukevat lehtiä
Lukevat niitä oikein hyvin
Sievät ihmiset, hermostuneet ihmiset
Ihmisten on myytävä
Uutisia joita sinun on myytävä

Katso, silmäni ovat vain hologrammit
Katso, rakkautesi on vetänyt punaisen [veren?] käsistäni
Käsistäni, tiedätkö, et ole koskaan
enempää kuin [daa da da da daa da daa]
enempää kuin [dii da di da dii di daa]
enempää kuin [laa la la la laa la laa]

Katso, silmäni ovat vain hologrammit
Katso, rakkautesi on vetänyt punaisen [veren?] käsistäni
Käsistäni, tiedätkö, et ole koskaan
enempää kuin nyrjähdys raittiudessani
enempää kuin poikkeama kohtuullisuudestani
enempää kuin häiriö tyyneydessäni
 
Viimeisten värssyjen hienovaraiset vihjeet loksauttivat palaset paikalleen: Twist in My Sobriety, esittäjänä Tanita Tikaram. Taas yksi kappale, jota olen kuullut paljon mutta en kai koskaan kunnolla kuunnellut niin, että olisi sanoja ja sanomaa tullut mietittyä.
 
Niinpä juuri! Ihmettelen myös sitä, miten näin vahvan laulun tekijä ei tämän lisäksi onnistunut tekemään kuin ehkä yhden tai pari menestynyttä kappaletta ja katosi sitten. Mutta ohessa youtubevideo live-esityksestä, jossa näette myös millaisella puhaltimella loihditaan taustalle nuo kauniit soinnut. Ares B on hyvä ja jatkaa! (Ja jos vain saisi toivoa, lisää 80-lukua, maailmanhistorian parasta vuosikymmentä, ainakin mitä pop-musiikkiin tulee...)

 
Douvin ehdotus vaikutti sangen perustellulta, eli siirsin aivan omaksi Haltiakieliseksi käännösvisakseen sindariksi käännetyt kappaleet. Ja koska tämä visailu on nyt yllättäen vailla jatkajaa, ottakoon perinteisen käännösiskelmävisan vuoron ken haluaa.
 
Otetaan vähän haastetta peliin sillä että minä en osaa kirjoittaa englantia, mutta yritän kääntää kappaletta ilman sanakirjaa. Eli joudutte lukemaan paitsi käännöstä myös arvuuttelemaan sanoja jotka ovat ehkä ihan päin honkia ;) Mutta helpotusta tuo monille tuttu kappale. Eli laitetaan vähän vauhtia peliin helpolla kappaleella.

I was born only to wanderer
and go around the world with bare foots.
Ones I saw a dream: swan from skys
let me go besade her for awhile.
 
Last edited:
I saw lands and forests, lakes and country that I love.
That all I saw from blue sky.
Wind sing a song
farytales coverd the land
I wil not never see anything that lovely.
 
Nyt ymmärrän! Vastasin viimeksi väärään visaan, kun ehdotin haltiakielikäännökseen tätä eli Tauron Amon Angin Mithrandir ar alphia (T. Rautavaara, Kulkuri ja joutsen).
 

Tästä mestariteoksesta luonnollisesti oli kyse. Seuraavalle joutilaalle vuoro.
 
MInä olen joutilas. Hah. Joka tapauksessa hieman hilpeää musiikkia nuorison iloksi. Toivottavasti tämän tunnistamiseen ei mene viittä minuuttia kauempaa, jotta säilytän tulevaisuudenuskoni.

P.S. Lisäsin mukaan kertosäkeistöt vahvasti sensuroituna.

Ja näin se menee, näin se kulukee:

Sudanin autiomaissa
ja Japanin puutarhoissa,
Milanosta Jukatanille
jokainen nainen, jokainen mies

* minua *llasi.
* minua! * minua!
Rakastan sinua, rakastan sinua
* minua! * minua! * minua!
* minua *llasi.
* minua hitaasti, * minua nopeasti
* minua! * minua! * minua!


Borneon erämaissa
ja Bordeaux'n viinitarhoissa,
inuitit, inuna'inat
vääntelevät vartaloaan edestakaisin

* minua *llasi.
* minua! * minua!
Se on hyvää! Se on fantastista!
* minua! * minua! * minua!
* minua *llasi.
On kivaa olla pähkähullu.
* minua! * minua! * minua!
* minua! * minua! * minua!

Tiger Bayn telakalla,
Mandalayn tiellä,
Mumbaista Santa Fehen,
kukkuloiden yli ja kauas pois

* minua *llasi.
* minua! * minua!

Tämä on niin hyvää, mmm? Eikö olekin?
* minua! * minua! * minua!

* minua *llasi.
Kaksi pulskaa henkilöä, klik, klik, klik
* minua! * minua! * minua!
* minua! * minua! * minua!
* minua!
* minua!
* minua! Ou!
 
Last edited:
Jassoo. Vai niin. On monia syitä olla riehakkaan iloinen, tämä ei ole niistä ainakaan kolmas. Joka tapauksessa vähensin sensuurin osuutta sanoissa minimiin. Hyväksyttäköön vieläpä oikeaksi vastaukseksi pelkästään tähden peittoon jäävä lyhyehkö sana. (Englanniksi tai suomeksi, miten vain.)

Tarkemmin sanottuna osa tähdistä korvaa toisen sanan, jonka suomennoksen sijapääte -llasi on myös annettu. Jos senkin joku tietää, ilmaiskoon sen, mutta ei välttämättä tarvitse. Ei tehdä tikusta asiaa.

Täytyy vielä sanoa: Pölkkypäät!

Ja vihoviimeinen vihje: Laulu on kaiken muun hyvän lisäksi sangen siveellinen, siinä ei puhuta seksistä, huumeista eikä rokista, eikä sen puoleen rollistakaan.

P.S. Inuiteja sanottiin ennen muinoin (ainakin arvuuttamamme kappaleen syntyaikoina, kultaisella 1970-luvulla) eskimoiksi. Ja inuna'ina on omakielinen heimon nimi, kolonialistisesti ilmaistuna he ovat arapahoja. (Tästä ei kyllä ole mitään apua, tunnustan. Tee se itse!)

P.PS.S. Edellä oli laskujeni mukaan noin kahdeksan kappaleeseen tai sen esittäjiin viittaavaa vihjettä. Tässä yhdeksäs: rytmi.
 
Last edited:
Viimeiset vihjeet: Hitin, jota haemme, ilmestymisvuosi sinkkuna on 1978. Tarkemmin sanottuna 23. marraskuuta 1978, joten ei se ole edes 40 vuotta vanha. Vielä. B-puolelta löytyy biisi nimeltään "There Ain't Half Been Some Clever Bastards", mutta se on minullekin täysin outo, sillä post-punk-tietämykseni on valitettavan rajallista, kuitenkin. Jos tämä nyt sitten on post-punkia. Bändin keulahahmolta voisi tietysti kysyä, jos hän yhä eläisi, mutta koska hän kuoli syöpään jo vuonna 2000, emme voi.

Toisaalta kappaleen toinen tekijä, Chaz Jankel, elää yhä, joten hän ehkä tietäisi. Mutta kysymyshän ei ole tyylilajista vaan oikeastaan yhdestä lyhyestä sanasta. Sitä voi mietiskellä tuijottaen vuonna 2016 Chaz Jankelista otettua valokuvaa, joka on tällainen:

330px-ChazJankel2016.jpg

Semmoisiksi ne rokkaritkin menee, kun aika kuluu. Cheerio!
 
Olin 1978 9-vuotias, joten ei ole kyllä hajuakaan mistä biisistä on kyse (joo joo seli seli, tunnistan mä Piitlesienkin biisejä vaikken edes elänyt vielä silloin). Jankelin yhdistän Ian Duryyn mutta edelleenkään ei mitään hajua vaikka vihjeitä oli ilmeisesti joku sata.
 
  • Like
Reaktiot: Tik
Valoa yössä! Vielä pieni ponnistus! Tässä matkamusaa:
 
Aion piinata teitä Ian Dury and the Blockheads -musavideoilla, kunnes saan oikean sanan. What a waste! Ei, ei sekään. Eikä seuraavakaan, mutta ehkä vielä ehdin esitellä muutaman hitin ennen kuin otatte vinkeistä vaarin. Vinkeää?

 
P.S. Inuiteja sanottiin ennen muinoin (ainakin arvuuttamamme kappaleen syntyaikoina, kultaisella 1970-luvulla) eskimoiksi. Ja inuna'ina on omakielinen heimon nimi, kolonialistisesti ilmaistuna he ovat arapahoja.
Off topic, mutta sanotaan edelleenkin. Pro graduuni liittyi inuittimytologia ja sitä kautta selvittelin tätä termihommaa. Koska ei ole olemassa mitään parempaa sanaa kuvaamaan kaikkia niitä kansoja, joita on eskimoiksi kutsuttu, ja koska se on vakiintunut käsite, niin joidenkin mukaan se on jopa parempi kuin esimerkiksi "inuitti" (joka on mm. ongelmallinen jupikien näkökulmasta). Kuvittelin pitkään, että "eskimo" on täysin epäkorrekti sana, mutta ei se sitten kuitenkaan ole, ainakaan, jos ei osaa muuten yhtään eritellä, keistä Pohjois-Amerikan pohjoisosissa ja Grönlannissa asuvista alkuperäiskansoista puhuu (no, esim. aleutit ovat taas oma joukkonsa, joita ei pitäisi kummaksikaan kutsua, vaikka siellä main ovatkin).
 
Ylös