Käännösiskelmävisa

Tik

Konnavahti
Vastuuhenkilö
Konnavahti
Veramente e finalmente! Zitti e buoni di Måneskin, i vincitori di Sanremo 2021 e dell'Eurovision Song Contest 2021. Fresco fresco, come ha detto il compagno Laicialafo. @Lindëalda continua lo gioco, per favore!

 

Laichalaf

ben enyd
Sedere ipse silentium et bene (gestus?). En vaan osaa italiaa lainkaan. Latinakin menee suuresti arvaamalla kielioppia (vrt yllä) Z näyttää olevan kirjain joka latinassa on hyvin harvinainen, vain uudissanoissa tai olematon?
 

Tik

Konnavahti
Vastuuhenkilö
Konnavahti
Latinassa z esiintyy lähinnä vain kreikkalaisissa lainasanossa (kuten zona 'vyö(hyke)', zephyrus 'länsituuli') mutta italiassa se on paljon yleisempi. Sana zitto 'hiljainen, vaiti' tosin ei ole koskaan latinaa nähnytkään; se on ilmestynyt italiankieleen joskus 1500-luvulta ja se on olemukseltaan onomatopoeettinen eli sana on ikään kuin "hyshys" tai "shh".
 

Lindëalda

Hobiittinen
Grazie mille, @Tik ! Ma ho pensato che io passo.
@Laichalaf , continua per favore.

(Toivottavasti italiani on ruosteisenakin ymmärrettävää. Hämmentää myös, miten en koskaan ole tunnistanut biisiä enkusta suomeksi, mutta italiankielinen vaan napsahti.)
 

Laichalaf

ben enyd
Gracia @Lindealda, mut kyl se o suv vuaros. Eiku sää passaat. Kait. Ei oo lentopallosta kyse tai muusta syötöstä (englismi) Vaan siis pokerin passaamisesta (ranskasmi). Tai bridgen. Ny pitäs päättää passaako (ruotsismi) tää mulle eli ei. Ei kai. Saatan kaapata vuoron jos keksin jonkun mukavan kappaleen, mutta mielessä valmiina ei ole kuin hevosen passage ja sen englantilainen versio ja kuvittelen kouluratsastajia vuorisolaan. Kenties mukana on Passpartout ja kyseessä on vielä passin vaativa rajanylitys. Fokus on siis hukassa (ei sudessa kuitenkaan) ja vaativa käännöstyö jonkin suomirokin suhteen ei onnistu. Vuoro seuraavalle, kiitos.
 
Ylös