Tolkienin maailman kartat
Olenpa tutustunut kirjaan nyt pintapuolisesti, ja voin ehkä sanan tai pari sanoa siitä. Ja oikeastaan tarkoitukseni on alustaa keskustelua eikä julistaa mitään lopullista tuomiota.
Ensinnä, oli hauska lukea kääntäjän kiitokset Kontuwikille. Alati teidän ja perheenne palveluksessa!
Käännöksestä minulla ei ole pahaa sanottavaa, Typografisista ratkaisuista vain hieman pisti silmään tapa laittaa tekstissä kokonaan suuraakkosilla kartan nimistöön kuuluvat sanat. Varsinkin jos nimiä oli monta peräkkäin, tuli tekstistä huutavan oloista. Hakusanoina ne olivat kapiteelilla (caps, miten se nyt sanotaan?) ja pari kertaa vahingossa tekstissäkin - olisivat voineet olla kautta linjan niin.
Sibleyn teksti on aika ylimalkaista, lähinnä niiden teosten referointia, joihin kartat liittyvät. Itse kartoista ja niiden syntyhistoriasta etc. olisin minä mieluummin lukenut painavaa sanaa, mutta tietysti vastikään Tolkieniin tutustunut saanee tästä tekstistä enemmän. Vai saako? Menettääkö joku innon lukea jonkin näistä kirjoista, kun saa koko juonen eteensä? Mitä iloa esittelyistä on kenellekään sellaiselle joka kirjan jo tuntee? Ei nimittäin ole mielestäni kovin analysoivaa tekstiä, josta välittyisi kummempia oivalluksia, tulkintoja tai ylipäätään mitään kiinnostavaa.
Kartat itse ovat sitten sellaisia, että joku varmaan pitää, joku ei. Itse pidän enemmän JRR:n (ja/tai CJRT:n) tyylistä, muiden piirtäjien joukosta lähinnä Barbara Strachey vetoaa minuun. Näissä on jotakin turhan koreaa ja kartoille sopimatonta epäselvyyttä. Tekstaus vastannee alkuperäistä tyyliä? Paitsi että omistamassani Hobitin englanninkielisessä kartassa nimet eivät ole yhtä tyylitellyn koukeroisia. Liekö tuosta tyylistä varsinaista lisäarvoa kartoille?
Howen piirrokset ovat paikka paikoin mukavia, mutta hänen omat hehkutuskommenttinsa siitä, miten rantamaisemat etc. ovat peräisin Uudesta-Seelannista, vievät mielestäni viimeisen myyttisyyden häivänkin mukanaan. Louhin partamorgothmanwe on itse asiassa monta kertaa kestävämpi Tolkien-kuva kuin yksikään Howen - anteeksi vain - hieman hengettömistä piirroksista. Mikä minua vaivaakin, mutta liiallinen tarkkuus ja "realistisuus" ei käsittääkseni sovi tarujen kuvitukseen. Tolkienin oma dekoratiivinen tyyli välittää ajatuksen Keski-Maasta "paikkana-ei-aivan-täällä", nämä eivät sen paremmin kuin Jacksonin leffat. Vaikka tämä on tietysti vain oma mielipiteeni, muutkin voivat olla oikeassa.
Sibleyn kirjasta vielä: TSH:n yleiskartan nimihakemisto on vain valikoima kartan erittäin laajasta nimistöstä. Tämä ei käy ilmi hakemiston otsikosta "Kartan nimet" tms. Tämän pohjalta innostuinkin tekemään täydellisyyteen pyrkivän nimihakemiston
KontuWikiin. En vielä ole laskenut montako nimeä siinä on, mutta käsittääkseni enemmän kuin Sibleyn kirjasessa.
Silmarillionin ja Hobitin karttojen sekä Númenorin kartan nimistö on sen sijaan nähdäkseni kokonaan mukana Sibleyllä. Vai onko siellä puutteita tai erheitä selityksissä? En ole itse nähnyt - ainakaan vielä.
Toistaiseksi olen löytänyt yhden varsinaisen asiavirheen: TSH:n yleiskarttaan on tekstattu Onedló pro Onodló. Bongatkaapas lisää.