Tosiaan Ascar, mutta eiköhän tämä ole tarpeeksi lähellä.Olikohan sen Rathlórielin toinen nimi Ascor?
Menköön jo Alfirinkin, ei kai tässä kannata pienistä kirjoitusvirheistä välittää.Alfirien, kukka Rohanin.
Mikäli ymmärsin Kontuwikiä oikein, nimeä Burnt Land of the Sun ei ole virallisesti suomennettu. Ehkäpä tuo on ihan hyvä suomennos, vaikkei se olekaan sama kuin Kontuwikissä käytetty (ja sekin alkaa A:lla!). Hmm... Sääntojen §8 kuulostaa siltä, että englanninkielistä nimeä voi ehdottaa B-kirjaimeen, mutta siinä ei sanota että tällaista nimeä ei saisi suomentaa. Ehkä tuemme suomen kielen käyttöä hyväksymällä itse tehdyn suomennoksenkin?Auringon kärventämät (vai polttamat?) maat ovat kyllä olemassa, mutta olivatko ne Tolkienin antama nimi?
Heitä on jopa monta - se oli Gondorin käskynhaltijoiden arvonimi. Mukaan vain...olisi olemassa sellainenkin kaveri kuin Arandur
Minusta joo, koska kumpaakin nimeä käytetään teksteissä. (Nimi ennen ja jälkeen valtaan tulon?)Adûnakhôr ja Ar-Adûnakhôr ovat molemmat laivassa, mahtuvatko niin?
Hmm... Näköjään Silman Aulë ja Yavanna -luvussa tosiaan mainitaan, että Yavanna löysi Aulën pajastaan. Kaipa tämäkin käsite (yksikössä tosin) siis suoraan tekstistä löytyy... Siellä hän varmaankin kääpiönsäkin teki, vaikkei sitä suoraan sanotakaan, ja se tehnee käsitteestä tärkeän (ainakin kääpiöille).jos sopii, laitetaan Aulen pajat laivaan
Minä kuvittelen lukeneeni tuon vuosia sitten jommastakummasta David Dayn kirjasta (siitä jossa oli kartat maailman eri ajoista), mutta siitä on tosiaan vierähtänyt niin kauan, että voin muistaa mitä sattuu.Mikäli ymmärsin Kontuwikiä oikein, nimeä Burnt Land of the Sun ei ole virallisesti suomennettu. Ehkäpä tuo on ihan hyvä suomennos, vaikkei se olekaan sama kuin Kontuwikissä käytetty (ja sekin alkaa A:lla!). Hmm... Sääntojen §8 kuulostaa siltä, että englanninkielistä nimeä voi ehdottaa B-kirjaimeen, mutta siinä ei sanota että tällaista nimeä ei saisi suomentaa. Ehkä tuemme suomen kielen käyttöä hyväksymällä itse tehdyn suomennoksenkin?