Mordorin kieli

Nyt kun viimein tulin mökiltä pois, jaksan laittaa tämän tänne (ja jos Wikiä varten haluaa muokkaamattoman version, sen kun laittaa yksäriä, jos sitä on helpompi muokata Wikikuntoiseksi). :)

Tässä tekstissä rakastuin välihuomautuksiin, ja ne on merkitty hakasulkuihun


II: Musta Kieli

“"Kerrotaan, että Sauron laati Mustan Kielen Mustina Vuosina ja että hän tahtoi tehdä siitä kielen jota hänen kaikki käyttäisivät, mutta että hän epäonnistui" (TSH, Liite F). Mustasta Kielestä olivat kuitenkin peräisin monet Kolmannella Ajalla laajalti örkkien keskuuteen levinneet sanat, kuten ghâsh "’tuli’", mutta Sauronin ensimmäisen kukistumisen jälkeen tätä kieltä taisivat sen muinaisessa muodossa vain Nazgûlit. Kun Sauron jälleen nousi, tuli siitä taas Barad-dûrin ja Mordorin päälliköiden kieli.” Hieman myöhemmin tekstissä todetaan että Olog-hai, Sauronin kasvattama julma peikkorotu ei tuntenut muuta kieltä kuin Barad-dûrin Mustan Kielen. Nimitys olog-hai itse on Mustaa Kieltä. Termi "Musta Kieli" tuskin on Sauronin antama nimitys itse luomalleen kielelle, vaan ennemminkin muiden halveksuen antama nimi. Toisaalta, Barad-dûrin nimi Mustalla Kielellä on Lugbúrz, tarkoittaen "Mustaa Tornia", aivan kuten sindarin kielinen nimitys, joten ehkäpä Sauron pitikin yhteydestä pimeyteen ja käytti mustaa virallisena värinään. Musta näyttää ehdottomasti olleen hänen sotilaidensa univormujen pääväri.

Tolkien itse ei pitänyt Mustasta Puheesta ensinkään . Eräs ihailija lähetti hänelle teräksisen juomapikarin, mutta hänen pettymyksekseen hän huomasi sen "olevan ”kaiverrettu Sormuksessa esiintyvillä kamalilla sanoilla. En koskaan juonut siitä, mutta käytin sitä tuhkakuppina”" (Letters 422). Hän selvästi yhtyi Kolmannen Ajan ihmisten ja haltioiden mielipiteeseen, jotka eivät pitäneet Mustasta Kielestä sen enempää kuin muistakaan örkkien käyttämistä kielistä: "”Se oli niin täynnä karkeita ja vastenmielisiä äänteitä ja hirveitä sanoja, että muiden suissa se tuntui vaikealta puhua, ja tosiaan harva oli halukas yrittämään sitä".” (HoME XII 35). Koska ei ole olemassa objektiivista määritelmää sanoille ”"karkeat ja vastenmieliset” äänet" tai "”vastenmieliset” sanat", joten ilmaisujen täytyy olla subjektiivisia, heijastaen yleistä ennakkoasennetta kaikkeen örkkeihin liittyvään ja kaikkeen Sauronista peräisin olevaan (vaikkakin voidaan myös perusteellisesti sanoa, että nämä asenteet olivat ansaittuja). On vaikeaa määritellä tarkasti ”karkeat ja vastenmieliset” äänteet. Mustassa Kielessä esiintyy klusiilit b, g, d, p, t, k, spirantit th, gh (ja mahdollisesti myös vain örkkinimissä esiintyvät f ja kh), lateraali l, vibrantti r, nasaalit m, n ja sibilantit s, z ja sh. Tämä ei välttämättä ole täydellinen lista olemassa olevan pienen sanaston vuoksi. Vokaalit ovat a, i, o, u; vokaali o on Tolkienin mukaan harvinainen. Musta Kieli ei näytä sisältävän vokaalia e. Pitkä â ja û mainitaan (jälkimmäinen on kirjoitettu myös ú, mutta An Introduction to Elvish 166-167 on luultavasti oikeassa otaksuessaan että se on vain kirjoitusasun vaihtelua). On ainakin yksi diftongi, ai, sekä örkkinimessä esiintyvä au. (Koska ei ole varmuutta mihin kieleen kyseiset nimet kuuluvat, niitä ei käsitellä myöhemmin.)

Minkä haltiat sitten mielsivät epämieluisaksi? Todetaan että örkit käyttivät kitalaki-r:ä, saksan- ja ranskankielissä yleisen R:n tapaista äännettä, ja eldarin mielestä tämä äänne oli epämiellyttävä. On ehdotettu että tämä oli r:n normaali äänneasu muinaisessa Mustassa Kielessä (An Introduction to Elvish sivu 166). Mustassa Kielessä oli myös muutamia konsonanttiryhmä joka ei esiintynyt senaikaisessa sindarissa: ensin sn, thr, sk ja lopulta rz sekä zg. Mikä onkaan syynä, kieli miellettiin yleisesti erityisen karkeaksi: kun Gandalf lausui Sormuksessa olevan kaiverruksen Elrondin neuvonpidossa, ”velhon ääni muuttui hämmästyttävästi. Äkkiä siitä tuli uhkaava, voimallinen, kova kuin kivi. Korkealla paistavan auringon editse tuntui käyvän varjo, ja kuisti pimeni hetkeksi. Kaikki värisivät ja haltiat tukkivat korvansa” - melkoinen reaktio! Päätelmä että tämä johtui suurelta osin vihaan kaikkeen ”Varjon alla” olevaan ennemminkin kuin johonkin Mustassa Kielessä olevaan luonnolliseet rumuuteen näyttää väistämättömältä.

Mistä Mustan Kielen sanasto tuli? Varmasti Sauron ei sen enempää ”rakastanut sanoja tai asioita” kuin palvelijansa, ja voidaan ajatella että hän keksi sanat sattumanvaraisesti. Tämä voi olla joissain tapauksissa totta, mutta ilmenee että hän myös poimi sanoja muista kielistä, jopa haltiakielistä. ”(Kerrotaan että,) Mustassa Kielessä, jonka Sauron keksi yhteiskieleksi alamaisilleen, esiintyvän sanan uruk Sauron luultavasti lainasi haltiakielistä” (HoME XI sivu 390). Uruk voi olla rinnastettavissa quenyan sanaan urco, orco tai sindarin orch:iin, mutta se on identtinen muinaisen haltiakielisen muodon *uruk kanssa (variantit *urku, *uruku, josta quenyan urco ja *urkô, josta ehkä sindarin orch). Mutta kuinka Sauron osaisi primitiivistä kantaquendia? Hänkö huolehti Morgothin Cuiviéneniltä vangitsemista haltioista, ja olisiko hän jopa vastuussa haltioiden ”geneettisestä muokkauksesta” joka muutti heidät örkeiksi? Maiana hän olisi hyvinkin voinut tulkata heidän kielensä (Home XI sivu 406). Ensimmäisille haltioille Morgoth ja hänen palvelijansa voisivat olla *urukî ’kauhut’, sanan alkuperäinen merkitys oli tämä hämärä, ja Sauron on voinut nauttia kertoessaan haltioille että heistä itsestään tulee *urukî. Sana selvästi jäi hänen mieleensä.

Mustan Kielen sanastolle oli muitakin lähteitä. Sana nazg ’sormus’ oli hyvin samanlainen valarin kielessä olevaan sanaan mâchananaškad ’Tuomiosormus’ (HoME XI sivu 401, siellä jonkin verran erilaisesti kirjoitettu). Maiana Sauron tuntisi valarin kielen; se voisi tosiaan olla hänen ”äidinkielensä”, käyttääksemme ainoaa käytettävissä olevaa termiä. Jos tuntuu herjaavalta ehdottaa että jumalten kieli voisi olla Sauronin Mustan Kielen aines, kielen ”täynnä karkeita ja vastenmielisiä äänteitä ja hirveitä sanoja”, täytyy muistaa että luottaen Pengolodhiin ”valarin kieli ei miellyttänyt haltioiden korvia” (HoME XI sivu 398). Morgothin, teknisesti katsoen vala, on täytynyt tuntea valarin kieli (tai ainakin oppia se Valinorissa vankina ollessaan). HoME V sivu 178 mukaan hän opetti sen orjilleen ”vääristyneessä” muodossa. Näin ollen valarin kielen naškad ’sormus’ on voinut tuottaa nazgin yhteen Toisen Ajan örkkimurteeseen, josta Sauron sen otti.

Mitä Mustalle Kielelle tapahtui Sauronin häviön jälkeen? Se on voinut jäädä elämään joksikin aikaa jopa vielä huonommissa muodoissa joidenkin hänen entisten alaisten keskuudessa. Edes tänään se ei ole täysin kuollut.

Corpus Analyzed

Liitteet F kertoo: ”Sormuksen kaiverrus oli muinaista Mustaa Kieltä [Juvalla käynyt tässä kämmi, kieli on kirjotettu pienellä], mutta örkkien sadattelu... oli Grishnâkhin johtamien Mustan Tornin sotilaiden käyttämää väännöstä. Tuolla kielellä sharkû merkitsee vanhaa miestä.” (Tarkoittaako ”tuo kieli” Mustaa Kieltä vai väännöstä? Sananmuto ei ole täysin selvä, mutta luultavasti jälkimmäistä. TSH3/VI kpl. 8:ssa olevassa alaviitteessä sharkûn - Sarumanin lempinimen Sarkun alkuperän - sanotaan olevan ”örkkikieltä”.)

Ainoa esimerkki puhtaasta Mustasta Kielestä on Sormuksessa oleva kaiverrus: Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul. ”Yksi sormus löytää heidät, se yksi heitä hallitsee, se yksi heudät yöhön syöksee ja pimeyteen kahlitsee” [Pitäisikö tässä muuttaa virkkeiden järjestystä englannin kielen järjestyksen mukaiseksi asian ymmärtämisen selventämiseksi, vai laittaa jokin erityishuomautus tähän paikkaan?] (TSH1/II kpl 2) Nazg on ”sormus”, myös sanassa Nazgûl ”Sormusaave(et)”. Ash on numero ”yksi”, agh on konjuktio ”ja”, huomioitavan samanlainen skandinaavisten og:in ja och:in kanssa. Burzum on ”pimeys, selvästi yhteydessä [?] samaan elementtiin búrz, burz- ”pimeä” kuten Lugburz ”Torni-pimeä”, Mustan Kielen nimi sindarin Barad-dûrille.Näin ollen, burzumin -um täytyy olla abstrakti suffiksi ”-ys, -us” kuten suomen vastaavassa sanassa ”pimeys”. Burzumilla on suffiksi ishi ”jonkin sisällä”. Transkriptiossa [onko tälle järkevää vastinetta suomen kielessä?] se on eroitettu burzumista yhdysviivalla, mutta Sormuksen tengwar-kaiverruksessa ei ole vastaaavaa merkkiä, joten tämän voidaan katsoa olevan joko postpositio tai lokativiinen pääte. (Se on huomiotaherättävän yhdenkaltainen quenyan -ssë:n kanssa, ja voi tukea Rober Fosterin Complete Guide to Middle-earth:issa esittämää teoriaa että Musta Kieli pohjautui osittain quenyaan ja oli sen jonkinlainen vääristelty muoto [?]. Elementti burz- ”pimeä” on myös suurin piirtein samanlainen haltiakielen rungolle ”musta”, MOR.) Vaikka burzum-ishi on käännetty ”in the darkness”, ilmaisussa ei näytä olevan mitään artikkelia ”the” vastaavaa, ellei se sitten ole sisällytetty sanaan ishi. Mutta selvästi Musta Kieli ei tee eroa määräisen ja epämääräisen substantiivin välillä; katso alempaa.

Sanassa durbatulûk ”to rule them all” morfeemit voidaan lohkoa durb-at-ul-ûk “to-rule-them-all” (vaihtoehtoisesti durb-a-tul-ûk, mutta rakenteen vokaali-konsonantti suffiksit luovat siistimmän järjestelmän; käsiteltävä kieli on kuitenkin rakennettu kieli). Vastaavasti ilmaisut gimb-at-ul ”find-to-them”, thrak-at-ul-ûk ”bring-to-them-all” ja krimp-at-ul ”bind-to-them”. -at-loppuiset verbit on käännetty englannin perusmuotoon: durbat, gimbat, thrakat, krimpat = “to rule, to find, to bring, to bind”. Näin ollen -at-päätteisten verbien voidaan sanoa olevan perusmuodossa, joskin muoto voi olla myös erikoistunut ”intentiivimuoto” tarkoituksen ilmaisemiseen: Sormus tehtin hallitsemaan, löytämään, tuomaan ja kahlitsemaan muut Mahtisormukset. Musta Kieli ei käytä vain suffiksia -ul ilmaisemaan ”heitä”, mutta myös toista (ja merkillepantavampaa) suffiksia itsenäisen sanan sijasta ilmaisemaan ”kaikki”: -ûk.

On myös Mordorin-örkin kiroaminen: Uglúk u bagronk sha pushdug Saruman-glob búbhosh skai (TSH2/III 3). HoME XII:n sivulla 83 se on käännetty “Uglúk likakaivoon, sha! sontatörky; suuri Saruman-typerys, skai!” ("Uglúk to the cesspool, sha! the dungfilth; the great Saruman-fool, skai!") (On myös toinen käännös, katso alta.) Tämän sanotaan olevan ”huonontunut” muoto Mustasta Kielestä, mutta on tietysti vaikeaa sanoa kuinka se eroaa Sauronin alkuperäisestä kielestä. Äännettä o käytetään kolmesti, vaikka kerrotaan että ”[alkuperäisessä?] Mustassa Kielessä o oli harvinainen”. Koska äännettä u käytetään viidesti (poislukien ihmisnimen Saruman), kyseessä ei voi olla u:n muuttuminen o:ksi tässä örkkimurteessa. Tolkien ei sanonut että o puuttuu Mustasta Kielestä (vertaa sanaa Olog-hai, katso ylös).

Seuraavat huomautukset voidaan tehdä: Sha ja skai ovat selvästi vain halveksivia huudahduksia; niitä ei ole käännetty. Kahdesta substantiivista koostuvissa yhdyssanoissa pääelementti on viimeisenä, aivan kuten quenyassa ja suomessa: siten ”Saruman-typerys” on Saruman-globb ennemmin kuin **glob-Saruman. (Näin ollen bag-ronk =”lika-kaivo” ja push-dug = ”sonta-törky”, yhdyssanojen elementit lohkottuna tavalla joka näyttää todennäköisimmältä – mutta tietysti ne voivat olla myös ba-gronk tai bagr-onk, pushd-ug tai pu-shdig). Adjektiivit seuraavat kuvailemaansa substantiivia: ”suuri Saruman-typerys” on Saruman-glob búbhosh ennemminkin kuin *búbhosh Saruman-glob (vertaa myös Lugbúrz *”Tornipimeä”, *Lug Búrz kirjoitettuna yhdeksi sanaksi.) Käännös sisältää kolmasti artikkelin the, mutta sillä ei ole vastinetta örkkikielisissä sanoissa (u:n täytyy olla prepositio ”to”). Tämä ehdottaa että Musta Kieli ei too eroa määräisten ja epämääräisten substantiviien välillä (mikä ei ole itsessään virhe, sillä tämä tilanne on myös suurissa kielissä kuten venäjässä ja kiinassa [sekä suomessa]). On epätodennäköisempää että substantiivin vartalo on aina määräinen, sillä siinä tapauksessa ash nazg pitäisi kääntää ”the one ring”, eikä ”one ring”. (Toisaalta Gandalf sanoo Sormuksen kaiverruksen käännöksestä että ”yhteiskielellä se kuuluu jotakuinkin näin”, sananmuoto joka ilmaisee että käännös ei ole sataprosenttisen tarkka.Teoriassa se on kaiken lisäksi käännös käännöksestä, sillä myöhemmin Tolkien käänsi myöhemmin Punaisen Kirjan yhteiskielisen version englanniksi... [tosin tämä kyseenalaistaa kaikki Tolkienin kirjoitukset, suom. huom.]) Huomataan että prepositiota u on käytetty, eli Musta Kieli sisältää prepositioita aivan kuten suffiksoituneita postpositioita kuten ishi (vai onko tämä yksi kohdista joissa Mustan kielen ”huonontunut” muoto eroaa Sauronin kirjoitustavasta? Voiko ”to the cesspool” olla *bagronk-u puhtaalla sauronilaisella Mustalla Kielellä?)

Melko erilainen käännös örkkikiroamisesta on julkaistu Vinyar Tengwarissa: ”Uglúk sontakaivoon haisevan Saruman-saastan kanssa, sian-suolet, gah!” Tämä käännös näyttää olevan myöhempi kuin aiemmin mainittu. Näyttää siltä että Tolkien on unohtanut aikaisemman käännöksen ja ykiskertaisesti tehnyt uuden. Pidetään HoME XII:ssä julkaistua versiota todellisena, vaikka tämä valinta on eittämättä mielivaltainen.

Paitsi Sormuksen kaiverruksen ja örkkikielisen kirouksen korpus sisältää myös sanat Olog-hai ja Uruk-hai, tarkoittaen että rodut ovat erityisen lujia ja sodasta pitäviä olentoja, jotka Sauron on kehitellyt ja ruokkinut: toiset peikkojen ja toiset örkkien muunnoksia. Hai ilmeisesti tarkoittaa kansaa tai rotua.

On huomioitavaa että sanaa Nazgûl käytettään sekä yksikköä että monikkoa ilmaistaessa. Ehkä yksinkertainen substantiivi ei ole yksikkö eikä monikko, mutta sillä on hyvin yleinen tai yleisnimellinen merkitys, ja jotkut määreet kuten ash ”yksi” tai hai ”kansa” lisätään jos ilmaisun kohteena on erikoistunut asia. Joten kun kerrotaan Sormusaaveista yleensä, voidaan ehkä sanoa vain Nazgûl, mutta yksi tietty Sormusaave on *ash Nazgûl (ehkä tarkoittaa sekä ”tietty Sormusaave/”yksi Sormusaave”). Koko Sormusaaveiden ”rotu” tai luokka voi olla *Nazgûl-hai. Mutta tämä on pelkkää spekulaatiota. Sanaa Nazgûl ei ole nähty yhteydessä Mustaan Kieleen. (Mustan Kielen kieliopin puolueeton artikkeli: katso Craig Danielin A Second Opinion on the Black Speech.)


Ja lopuksi vielä kerrottakoon että sanalistakin voisi kiinnostaa
 
Ei kahta ilman kolmatta: nostanpa esille myös Mustan kielen, jonka kääntäminen on myös edennyt varsin hyvin, mutta tehtävää on yhä jäljellä. Elemmakil odottaa yhä kommentteja käännökseensä, lisäksi kääntämistä odottaa artikkelin lopussa oleva heettiliite, jota ilmankin tulemme ehkä vielä jonkin aikaa toimeen. Siis kuka

a) suorittaisi Elemmakilin käännöksen korjausluvun (voi myös jakaa osiin)?

b) ---

c) rakastaa heetin kieltä yli kaiken ja haluaisi ryhtyä kääntämään liitettä?
 
Siellä sitä naurettavan pientä sanastoa nyt on. 8)

Lähinnä kunnioituksesta kahta kirjailijaa kohtaan olen kieltäytynyt kääntämästä sanaa <b>bagronk</b> sen mitä ilmeisimmällä myöhäisemmällä nimellä "lötjäletoksi".


Edit: Elhathin kääntämä sanaluettelo on nyt luettavissa myös KontuWikissä.
Tik
 
Jaa, eihän työ Mustan kielen parissa vielä ole lähelläkään loppua. On meinaan vielä tämä artikkeli kääntämättä:

Craig Danielin 'second opinion'

joka olisi ehdottomasti mielenkiintoinen lisä Fauskangerin selvitykseen.
 
Onko netissä Mordorin/Mustainmaan kielen sanakirjaa?

siis olis tosi kivaa jos joku teistä tietäisi missä on Mordorin/Mustainmaan kielen sanakirja... kaikki aina puhuvat haltiakielistä eikä varmaan melkeen koskaan niistä.... PLIIS
HELP ME
 
Kannattaa vielä panostaa viesteissään tuohon oikeinkirjoitukseen, niin se antaa heti paljon paremman kuvan kirjoittajasta ja kysymyskin otetaan silloin vakavammin. :)
 
Meillä Konnussa on tämä mainio KontuWiki, josta löytyy jo yhtä ja toista, muun muassa artikkeli Mustainmaan kieli, jossa on myös linkki sen alkulähteelle, Ardalambioniin. Kielen sanastoa tunnetaan erittäin vähän, ja eiköhän se ole tuossa artikkelissa kokonaan lueteltuna.

Ardalambionista suomennettu (ja täydennettykin) Mustan kielen sanasto on myös KontuWikissä lähdeviitteiden kera.

//EDIT: viimeiset viestit siirretty lukitusta keskustelusta joka täten poistui keskuudesta. Amen.
 
Kun halukkaita tarkastajia ei löydy, täytyy itse aloittaa urakka näin parin vuoden jälkeen, josko huomaisin virheitä omassa tekstissäni. Itsekriittisyys kunniaan! Muokkaan korjaukset suoraan omaan tekstiini, joka siis löytyy ylempää.

muoks. tai alempaa. :grin:
 
Humm, miten tämä on jäänyt? Siirrän Elemmakilin käännöksen Wikiin sellaisenaan, ja siellä saapi käydä sitä tarkistamassa ken ehtii.
 
Ylös