Hyvä, kun linkkasit Ardaan, Constantine! Nuo kaikki voi tosiaan lukea ilmaiseksi netistä \o/ Numero 4 oli juuri tullut painosta konferenssin alla, eikä sitä vielä tuolla näy, mutta varmaan sekin sinne piakkoin ilmestyy. Niin, ja jos googlebooks prakaa, niin
Omentielvan sivut auttaa (valitse vasemmasta reunasta haluttu numero). Googlebooksiin nekin johtaa siis.
Kiitos täältäkin messuihin liittyvistä linkeistä, Harri! Olis jääny huomaamatta muuten
Yritin etsiä maanantain paperihesarista juttua aiheesta, mutten löytänyt mitään. Paheksun! Vaikkei siihen videota saakaan, niin saisi silti kirjoittaa Tärkeistä Aiheista perinteiseen lehteen.
***
Raporttia lauantailta
* Englannin Ironvillessä toimiva Myth & Magic -ryhmä esitelmöi otsikolla
On the Edge of Elvish Words - Linguistic Empathy & Empowerment in the Languages and History of the Laiquendi (Omentielvan sivuilla oleva
The Laiquendi and Historical Elvish Linguistics taitaa olla alustava nimi). Huomattavaa tässä oli se, että ryhmän jäsenet ovat koululaisia: mukana oli neljä ~10-12-vuotiasta tyttöä sekä ryhmän vetäjäpariskunta. Anyhow, mun muistiinpanot jäi vähän heikoiksi (osittain koska keskityin liikaa fiilistelemään niiden esitelmän yhtä Tolkien-lainausta, joka päässee suoraan mun graduun), mutta sain esitelmästä paperikopion, niin voin joskus(TM) kertoa siitä lisää. Tai sit vaan linkitän sen, kun se tulee nettiin. Mutta siinä mennee aikaa.
* Mainitsinkin jo aiemmin lempparini eli Roman Rauschin
Analyzing Elvish Vocabulary and Explaining the Word 'hobbit' -esitelmän, jossa tutkailtiin monien luonnollisten kielten sekä haltiakielten sanaston rakennetta sekä tietynlaista sanaryhmää, jossa sisältö ja tietynlaiset äänteet kulkevat kovasti käsi kädessä. Yksinkertaistettuna suurinpiirtein niin, että tietyt äänneyhdistelmät merkitsevät monissa kieliryhmissä eri puolilta maailmaa jotakin akselilla roundness / swelling / curvature, on kyseessä sitten kuppi, kori, pää, luola, jokin eläin tai jotain muuta sinnepäin. Tämä perustui Oxford-professori Anatoly Liberman KUP/KORB-sanaryhmien analyysiin vuodelta 2010 (kannattaa katsoa sen
etymologiablogia, vaikka en sieltä yhtäkkisesti just tästä aiheesta löytänytkään materiaalia).
Yllättävästi sama ilmiö näkyy myös haltiakielissä.
Romanin omilta sivuilta löytyy kaverin kokoamaa listaa tähän määritelmään sopivasta sanastosta luonnollisista kielistä ja haltiakielistä, sekä analyysidigrammeja sanojen rakenteesta ja merkityksesta. Mulla vaan kuola valuu näitä tutkiessa, lingvisti on lingvisti
(näköjään kaikkea muutakin jännää sivustolla, käykää
pääsivulla katsomassa) Ja kas vain, haltiakielet aside, myös 'hobbit'-sana täsmää tähän rakenteeseen (h-alku on harvinaisempi, mutta mahdollinen), viittaa se sitten hobittien pyöreyteen tai niiden koloihin. Tolkien-setä tiesi mitä se teki (üllatüs!)
* Ohjelmaan lisättiin
Helge Fauskangerin virtuaalisesta pyynnöstä myös keskustelu aiheesta
Cross-compatibility of Quenya in Different Stages. Tästä sain lähinnä kiinni yhden esimerkin, tässä vapaasti muistiinpanoistani:
Valima originally meant "happy", and referred to the Valar. But later
Valar started to mean 'Powers' instead of 'joyful, happy'. So does
valima still mean 'joyful'? Or has that, too, started to mean 'powerful'?
En muista, miten liittyi aiheeseen, mutta tässä keskustelussa myös [osittain] suositeltiin Arne Zetterstenin
J.R.R. Tolkien's Double Worlds and Creative Process: Language and Life -kirjaa, jossa on mielenkiintoisuuksia Tolkienista henkilötasolla, mutta opus itsessään on ilmeisesti huonosti kirjoitettu tai jotain.
* En ollut aivan vakuuttunut siitä, kuinka hyvin yleisölle avoimet esitelmät toimi. Paikallaolijat (Otak, Lehtis, Atheon sekä R, jolla ei ole nickiä Konnussa) voinevat kommentoida omalta osaltaan, mitä saivat niistä irti.
- Keskustelunomaisempi
Books on Tolkien's Languages oli sinänsä ihan jees, että sai laajempaa kuvaa siitä, mitä on tarjolla, ja minkälaatuisia opuksia on kyseessä. Mutta kun tämä ei ollut varsinainen esitelmä, niin jäi vähän irralliseksi ja listamaiseksi. Tavaraa oli niin paljon, että aika usein niitä esiteltiin vain muutamalla sanalla, ja joidenkin kirjojen nimet ja tekijätiedot jäi varsin epäselviksi, kun kansia vain heilautettiin nopeasti nähtävillä. Varsinkin kun paikalla oli yleisöä, niin olis ollut ihan näppärää, jos olisi ollut vaikka handout jaossa: kirjojen nimet ja tekijät + tilaa kunkin kirjata paperiin ne lisätiedot, mitä haluaa. Parhaiten jäi mieleen se, kun Beregond pyysi Julian Bradfieldiä kommentoimaan
A Dictionary of Quenya -kirjaansa kolmella sanalla, johon tämä sanoi, että "obsolete, unavailable, and stolen from the Library of Congress"
Istuin muuten tässä kohtaa penkissäni sisäisesti hivenen nolona siitä, että olin jutellut Julianin kanssa viikonlopun aikana useaan otteeseen täysin tietämättä siitä, että se oli julkaissut haltiakieliin liittyvää materiaalia...
- Måns Björkman esitelmöi Nieninque/Nielikki-runon kehityksestä (
“On the points of her toes”: some notes on the development of the poem “Nieninque”) ja analysoi sen viittä eri luonnosta - joista kolme on julkaistu "A Secret Vice" -esseessä, jollen aivan väärin muista. Mielenkiintoisin juttu oli ehkä se, että joidenkin versioiden välillä sanat eivät olleet muuttuneet, mutta Tolkien oli päättänyt, että niiden merkitys ja engl. käännös oli [vrt. Valar-sanan merkitys]
Runo ei ole kovin pitkä, mutta versioita oli niin monta, enkä osaa quenyaa nimeksikään, niin välillä jäin vähän ymmälleni, että mitä mikäkin rivi/muutos tarkoitti, ja miksi se oli tärkeä. Powerpoint oli avuksi tässä, mutta paremman kuvan saa varmasti sitten valmiista artikkelista. Ai niin, opimme, että
pire tarkoittaa varvasta, ja
piru on kys. sanan duaali (eli 'kaksi varvasta'). Heathertoes diggaa.
- Kolmannen yleisöesitelmän (
On Lifehouses and Houselights and Other Encounters) kohdalla mun monen yön nukkumattomuus alkoi painaa niin paljon, etten saanut ollenkaan enää kiinni, mistä oli kyse. Powerpointin tai muun visuaalisuuden puutteella oli varmasti oma osansa, sillä niitten avulla saan aina paremmin kiinni esitelmän rakenteesta ja aiheesta jne. Mitä muille kontulaisille jäi mieleen?
* Illalla vielä päivällistettiin konferenssiosallistujien kesken. Myth & Magic-ryhmä esitti lyhyen näytelmäpätkän ja näytti videon, joita olivat työstäneet yhdessä National Trustin kanssa liittyen The Vyne Ring/Tolkien -näyttelyyn. Ks.
tämä ja
tämä. Varsinaisen ohjelman jälkeen jätettiin onneksi pubi väliin ja sen sijaan istuttiin porukalla yhdessä majapaikoista teetä juoden, mikä loikin paremmat edellytykset ihmisten kanssa jutteluun kuin aiemmin.
***
Sunnuntailtakin vois sanoa muutaman jutun (ei näin pitkää sepustusta sentään), mutta palataan asiaan ns. myöhemmin.