Satunnaisia Tolkien-huomioita maailmalta

Black and White Ogre Country on kyllä erittäin lyhyt kirja, joka on tehty tarkoituksella niin että se sopii lapsille. Vähän lisää yksityiskohtia Ronaldin ja Hilaryn lapsuudesta saadaan. Minulla on deluxe edition siitä, siinä on vähän extraa materiaalia ja muutama virhe korjattu. Siitä tehtiin vain 50 tai 100 kopiota ja voi olla että kaikki ovat menneet jo.
 
Ardamir sanoi:
Minulla on deluxe edition siitä, siinä on vähän extraa materiaalia ja muutama virhe korjattu. Siitä tehtiin vain 50 tai 100 kopiota ja voi olla että kaikki ovat menneet jo.
Oxonmootissa jossain vaiheessa päivää Sales roomissa katselin mainoslappusta, jonka mukaan myynnissä olivat viimeiset seitsemän kappaletta sadan kappaleen deluxe-erästä, mutta näkyvissä oli vain kaksi ja saattoipa lappu olla jo myynnin osalta vanhentunut. Hyvin mahdollista, että päivän loppuun mennessä kävivät kaupaksi kaikki. Itse tyydyin ostamaan ihan vain normaalipainoksen.

Lopun parisivuisesta Hilaryn elämäkertakoosteesta taisi jäädä vielä pari sivua lukematta, kun Lamb and Flagissä jouduttiin odottelemaan ruokia vähän pidempään. Ihan sympaattinen kirja kyllä, muttei toki mitenkään "olennainen" kirja itsessään. Sellainen fiilistelykirjanen vähän Bilbon viimeisen laulun tapaan. Tarinatkin ovat enemmän jännien detaljien ja suullista kerrontaa varten tehtyjen tiivistelmien kuin itsessään kokonaisten tarinoiden oloisia. Tulee mieleen oman isoisän kertomat lyhykäiset lapsuusjutut, vaikkei hänellä ollutkaan mielikuvitusta värittää tarinoitaan kovin runsailla fantasiaelementeillä mustan ja valkean peikon tapaan.

Valitettavasti en ehtinyt käydä kuuntelemassa Angie Gardnerin juttua aiheesta, mutta jossain kai mainittiin (missä minun Oxonmoot Information -lehtiseni on?), että varsinainen vähän laveampi ja kuivakkaampi Hilaryn elämäkerta seuraisi perässä?
 
Kyllä, Hilaryn elämäkerta julkaistaan ensi vuonna. Mielestäni materiaali jonka BWOC sisältää olisi todennäköisesti sopinut hyvin sinne, mutta kai se julkaistiin osaksi kaupallisista syistä...
 
Tästä oli pari viikkoa sitten jossain suomalaisessakin lehdessä, mutta koska juttu on lähtöisin Englannista, se sopinee paremmin tänne. (En ole ainakaan huomannut tästä mitään Konnussa.)

Eli vast´ikään julkaistut sodanaikuiset asiakirjat kertovat että J. R. R. Tolkienia koulutettiin keväällä 1939 useiden muiden lingvistien, loogikkojen ja matemaatikkojen kanssa tulkitsemaan saksalaisten salakirjoitusviestejä, mutta että useista kollegoistaan poiketen Tolkien - joka alustavissa testeissä arvioitiin sopivaksi tehtävään - ei loppujen lopuksi halunnut liittyä tähän esimerkiksi maineikkaan "Enigma"-koodin murtaneeseen ryhmään.

www.telegraph.co.uk/news/uknews/6197169/JRR-Tolkien-trained-as-British-spy.html
 
Merkillistä. Telegraphin uutisessa sanotaan että Tolkien ei halunnut (tuntemattomista syistä) ryhtyä koodinpurkajaksi. Sen sijaan Tolkienin kirjeiden loppuviitteissä (s. 436 kirjeeseen 35) sanotaan että "tammikuussa 1939 Tolkienlta kysyttiin olisiko hän kansallisen hätätilan (eli sodan) tullen valmis työskentelemään ulkoministeriön kryptografisessa osastossa. Hän suostui ja kävi ilmeisesti nelipäiväisen opastuskurssin ulkoministeriössä 27. maaliskuuta alkaen. Mutta lokakuussa 1939 hänelle ilmoitettiin, ettei hänen palveluksiaan tarvittaisi toistaiseksi, eikä hän lopulta koskaan työskennellyt kryptografina."

Tämän viitteen mukaan siis a) juttu on ollut julkista tietoa jo 28 vuotta (Letters ilmestyi 1981), b) Tolkien ei itse kieltäytynyt palvelemasta kuningasta ja Ulkoministeriötä tällä alalla, vaan FO lemppasi hänet itse (tuntemattomista syistä).
 
Tik sanoi:
Tämän viitteen mukaan siis a) juttu on ollut julkista tietoa jo 28 vuotta (Letters ilmestyi 1981), b) Tolkien ei itse kieltäytynyt palvelemasta kuningasta ja Ulkoministeriötä tällä alalla, vaan FO lemppasi hänet itse

Kappas. Jos olisin lukenut Lettersini kunnolla, olisin viitannut tähän juttuun eri tavalla. Mutta vaikka huomautuksesi a) onkin kiistaton niin onko selvää että Letters on oikeassa b) -kohdassa ? Mitä erilaisia syitä jollakulla olisi muistaa asia väärin suuntaan tai toiseen?

- Muuten, se koodinpurkuorganisaatio johon Tolkienia ei kelpuutettu/johon hän ei halunnut, ei ilmeisesti ollut osa Ulkoasiainhallintoa (Foreign Office).
(en.wikipedia.org/wiki/Government_Code_and_Cypher_School)
 
Tolkienin nimikirjaimista muodostuva monogrammi on toki oikein oiva, mutta aikamoisen iso tatuointi taitaa mennä hyvän maun ohitse. Paremman sijoituspaikan olisi vähintään voinut keksiä. Löysin toisenkin tatuoinnin, se on vielä isompi, mutta onneksi edes selkäpuolella.


Löysin myös varsin kivan piirroksen Tolkienista, ihan suomalaisen tytön piirtämä.
 
Telimektar sanoi:
Tästä oli pari viikkoa sitten jossain suomalaisessakin lehdessä ...
Eli vast´ikään julkaistut sodanaikuiset asiakirjat kertovat että J. R. R. Tolkienia koulutettiin keväällä 1939 useiden muiden lingvistien, loogikkojen ja matemaatikkojen kanssa tulkitsemaan saksalaisten salakirjoitusviestejä...

Jos tällä nippelitiedolla nyt on mitään merkitystä: Ainakin Hesarissa oli em. aiheesta pieni artikkeli.

Luin sen, mutta en huomannut ottaa sitä heti talteen, vaikka piti. Kun muistin asian myöhemmin, oli mies ehtinyt kiikuttaa lehdet kadun varren keräyspaperilaatikkoon. Murphyn laki toimi jälleen erinomaisesti...
 
Gandalfin kasvot on havaittu Glasgow'n Ikean miesten mukavuuslaitoksen ovessa. Kuvaa on tulkittu myös Jeesusta tai Benny Anderssonia esittäväksi, mutta kyllä siinä selkeästi on Gandalf.
 
Mäkin haluan tietää. Kerroin Rateliffille Andreas Möhnin negatiivisesta The History of The Hobbit-arvelostusta Usenetissä, siksi Rateliff yrittää selvittää tämän asian.
 
Johan nyt. Ranskanmaalta kuuluu kummia: ovat julkaiseet Etymologiat erikseen ja ranskaksi käännettynä. Tästä uutisoi Tolkien Library:

http://www.tolkienlibrary.com/press/913-Les_Etymologies_Released.php

Tässä kuva kannesta:

Ethymologies.jpg


Ja sitten miettimään, koska tuon saa alkukielellä (onhan se HoME:ssa - vaan liekö eripainoksessa otettu huomioon myöhemmät korjaukset JRR:n koukeroisen käsialan tulkintoihin) ja tietenkin haaveilemaan suomennoksesta...
 
Ilmeisesti The Lost Highway olisi julkaistu kokonaisena ranskaksi viime vuonna, ja VT:n Addenda & Corrigenda on kuin onkin mukana? Varsin komeaa kyllä, sikäli kun tuollaisen tekstin kääntämisessä on ylipäänsä järkeä.
 
Joku kirjaston kirja ulkomaisista fantasiakirjailijoista sanoi:
Tolkienin jälkeen fantasiakirjallisuus ei ollut entisellään.
Kuulosti mukavan dramaattiselta. Mahtoi olla paha nyrjähdys, odotellaan sitten tässä, milloin fantasiakirjallisuus toipuu. :D
 
Kai tämäkin tänne kuuluu 8-) Jari Sarasvuo, Virpi Kuitunen ja Jarmo Raski ovat perustaneet valmennuskonseptien ja -palveluiden sekä koulutuspalveluiden tuottamiseen keskittyvän yrityksen nimeltä Anorin Liekki Oy. Mtv:n nimihämmästelyuutinen aiheesta.
 
Voi lol. No, positiivista tuossa on tietty se, että maikkarin uutinen on meille ilmaista mainosta. (...verkkoyhteisö Kontuwiki? [22] Noh, linkki kuin linkki.)
 
Eikä tässä kaikki: Jari Sarasvuo on selvästi Tolkien-fani, sillä hän on mukana toisenkin Keski-Maahan viittaavan yrityksen, Isildur Oy:n, toiminnassa:

http://www.mtv3.fi/viihde/uutiset/muut.shtml/1004532?sarasvuo_jari

Näitähän alkaa jo olla, Kontu FC ei ole enää läheskään ainoa...
 
Selaissani netin ihmeitä, huomasin (erittäni harvinaista kyllä), että Tolkienin varhainen piirros on kaupan huutokaupassa Sothebyllä. Kuva on Tolkienin tädin maatilasta ja työn nimi on "Lamb's Farm, Gedling, Notts".

Siitä vaan rahakkaat ihmisit, ostamaan ostamaan, tämä voi olla ainut tilaisuus moneen moneen vuoteen ja sitä uutta tilaisuutta voi olla turha kärkkyä (ellei nyt ole miljardööri).
 
Kuuluukohan tämä nyt tänne, mutta laitampa kuitenkin. Huomasin tuossa taidekirjoja selatessani, että eräs Edmud Dulacin kuvitus Edgar Allan Poen runoon "Kellot"(kirjassa "The Bells and Other Poems"), muistuttaa huomattavasti Rautapihan tornia. Liekkö sattumaa, vai ihan tarkoituksenmukaista elokuvien kannalta.
 
Ylös