Sindar - jalo kieli

Merri

Ylläpitäjä
Vastuuhenkilö
Ylläpitäjä
Kontuwiki sanoi:
Sindarin-artikkelin käännösurakka on vanha projekti monien monien kuukausien takaa, jonka tarkoituksena on kääntää Ardalambionin Sindarin-dokumentti. Näin suomalaisilla olisi helpompaa opiskella kyseistä kieltä, kun materiaali olisi suomeksi.

Ensinnäkin olisi tarkoitus kerätä yhteen jo aiemmin käännetyt osaset (sekä antaa toisille suoraan mahdollisuus alkaa lukea ja tarkastaa käännöksiä ja ehdottaa korjauksia esim. yksityisviestein kyseisten osien kirjoittajille). Tämän jälkeen teen tähän ensimmäiseen viestiin listan puuttuvista käännöksistä, ja jos joku tahtoo kääntää jotakin, ilmoittaa tässä topikissa että minulle privana, jotta voin merkitä mahdollisimman nopeasti että jotakin osiota käännetään.

Ohjastan tätä projektia sitten muuten varsin laiskalla otteella, eli en pidä huolta siitä kuin että paketti pysyy kasassa. Lopun jätän kaikille muille: laaduntarkistuksen vastuu on kaikilla tämän topikin lukijoilla :)

Huom! Tässä topikissa EI ole tarkoitus esittää kysymyksiä sindarinista, vaan topikki on vain ja ainoastaan käännösprojektia varten!


Haltiamieli muokkasi topiikin nimen selvemmäksi, ettei tule ylimääräisiä viestejä turhaan.

2009-02-14: Merri päivitti käännösprojektin keskustelusivuksi.
 
Tässä olisi Ikivanha käännökseni 6. kappaleesta, Pronominit.
Muuttelen vielä myöhemmin tätä suomenkielelle sopivammaksi. Huomasin meinaan tekstin olevan vähän vaikeasti ymmärrettävää, vaikka sen pitäisi olla käännös :p . Tekstissä on jossain kohin sulkeissa omia huomautuksiani/kysymyksiäni...nekin korjaan joskus.

6. PRONOMINIT

Todistettu Sindarin pronomini sisältö:

Yks. 1 pers.

Itsenäinen pronomini im ”minä”, myös pääte –n, verrataan myös sanaan, nin, joka on käännettynä ”minua kohtaan”. Genetiivi nín ”minun”, myös anim ”itselleni” (ilmeisesti an ”jollekin, -lle” + im ”minä, *minulle”).
Yks. 2 pers.
Pääte –ch, edellyttäen että sitä käytetään verbin perässä; agorech, joka tarkoittaa ”sinä teit”. Sekä kunnioittava datiivi pronomini le ”Teille” ([Teitittely muoto, esim. ”Olen aina kiitollinen Teille”]), sen sanotaan olevan peräisin Quenyasta (RGEO:73).
Yks. 3 pers.
E ”hän“ (miehestä). Genetiivi dîn ”hänen” (miehestä).
Mon. 1 pers.
Pääte –m ”me” (esim. avam ”emme halua”, WJ:371), myös ammen ”meille” tai ”meiltä” (*an men; an ”-lle, luo”, men= ”meidän”?).
Mon. 2 pers.
Sitä ei ole löydetty, patsi pääte –ch, joka kattaa molemmat, sekä yks. 2 pers., että mon. 2 pers. ”sinä”(PM:45-46).
Mon. 3 pers.
Hain ”heidän” (luultavasti sitä voi käyttää myös subjektina ”he”).

Kun verbi päättyy –ahan, pronomini pääte –n ”minä”, näyttää muuttavan –a:n, o:ksi; esim. avam ”emme halua”, ja avon ”en halua” (WJ:371, ava= ”ei halua”). Esimerkkinä myös linnon ”laulan” ja linnathon ”haluan laulaa”; verbien vartalot ovat ilmeisesti linna ja *linnatha, ”laulaa” ja ”haluta laulaa” (joten ne taipuvat seuraavasti; *linnam ”laulamme”, *linnach ”laulat”?).

Vaikka itsenäisen sanan ”minun” on nín (UT:54), on myös olemassa pääte –en, mikä voi tarkoittaa samaa asiaa. Tämä on todistettu sanassa lammen ”kieleni”, Gandalfin avun huudossa ennen Morian porttia (LotR 1/II ch. 4; katso käännös RS:463). Tätä verrataan Quenyan päätteeseen –nya ”minun”. Toinen todistus vastaavanlaisesta Sindarin päätteestä tuli esiin vuonna 2000 heinäkuussa, kun lause, mukaan lukien sana guren ”sydämeni”, julkistettiin kirjassa VT41:11, 15. Otaksuttavasti Sindarinissa on toinen pronominaalinen possessiivipääte, mutta ainoastaan pääte –en ”minun” on julkistettu. Koska Tolkien käyttää muualla itsenäisiä pronomineja ”minun” ja ”hänen”, saattaa olla, että hän muutti mieltänsä useampia kertoja, [joten käyttikö Sindarin päätteitä vai itsenäisiä omistus pronomineja].

Genetiivi pronominin dîn ”hänen” lisäksi kuninkaan kirjeessä on myös în: kuninkaan toiveesta tavata mhellyn în phain, kaikki hänen ystävänsä. Vaikka în, kuten dîn, on käännetty ”hänen” Suomeksi, tämä vaikuttaa kuitenkin siltä, että se on itseasiassa refleksiivinen genetiivipronomini, joka viittaa lauseen subjektiin. Sindarinissa voi olla hienostus, joka ei ole kunnolla ilmaistuna suomen kielessä. Kaksi lausetta, kuten: *i venn hunch haw în ja *i venn hunch haw dîn, käännetään molemmat: ”mies joi hänen mehuaan”, mutta ensimmäinen tarkoittaa oikeasti: ”mies joi hänen (omaa) mehuaan” ja toinen: ”mies joi hänen (jonkun muun) mehuaan”. Esimerkkinä norjaksi=mannen drakk saften sin ja mannen drakk saften hans.

S-kannan kohdalla Etymologiesissa, on joitakin “Noldorin” pronomineja, mutta ovatko ne päteviä Sindarinissa, sitä ei tiedetä. Ho, hon, hono ”hän (miehestä)”, he, hen, hene ”hän (naisesta)”, ha, hana ”se”. Niiden monikot ovat; huin, hîn, hein, ilmeisesti tarkoittaen ”he”, jolla viitataan mainitussa järjestyksessä mies-, nais- ja asia/esineryhmään. Hein muuttuisi myöhemmin sanaksi hain, säännöllisen äännemuutoksen takia, esim. Morian portin kaiverruksessa: Im Narvi hain echant ”Minä Narvi tein ne”. Lisäksi, ”Noldorin” pronomini huin muuttuisi sanaksi *hýn (Kolmantena aikana) Sindarinissa.
 
Kyllä sindarin kieliopin käännösprojekti on hengissä! Garm on sitä lähinnä koordinoinut, ja minäkin olen kääntänyt pari kappaletta ja oikolukenutkin jotain jo, ja halua on saada projekti valmiiksi. Ongelmana muutama kuukausi sitten oli, että Garmin kovalevy hajosi ja oikoluetuista osuuksista jäi vain paperikappaleet jos sitäkään. Ilmeisesti melkein alusta asti ongelmana on ollut myös, että osasta kääntämään lupautuneista ei lupauksen jälkeen kuulunut mitään.

Tässä Garmin yli vuoden takaisia väliaikatietoja (Vanhan Vanhan puolelta), joita itse vähän olen päivitänyt:

INTERNAL HISTORY kääntyy
Designations of the language kääntyy
EXTERNAL HISTORY kääntyy
ELEMENTARY PHONOLOGY - käännetty
THE CORPUS käännän itse
THE STRUCTURE OF SINDARIN -käännetty
1. THE ARTICLES - käännetty
2. THE NOUN - käännetty
3. THE CONSONANT MUTATIONS - käännetty
I. Soft mutation - käännetty
II. Nasal mutation - ?
III. Mixed mutation - käännetty
IV. Stop mutation - käännetty
V. Liquid mutation - käännetty
Special cases: The development of nasalized stops - käännetty
Summary - käännetty
4. THE ADJECTIVE käännetty
5. VERBS - käännetty
I. Derived verbs -käännetty
II. Basic verbs - käännetty
III. The mixed conjugation - käännetty
IV. Irregular and special verbs - käännetty
6. PRONOUNS -käännetty

Jotkut näistä kaipaavat vielä oikolukemista, olen itse oikolukenut kappaleet 5 ja 6 (eli juuri tuo Delwenin kääntämä Pronominit). Eli ei näytä huonolta ollenkaan. Garm saapi itse kommentoida enemmän, kun enemmän tietääkin. :)
 
Ja selkeyden vuoksi erilliseen viestiin oikolukemani versio Pronominit-kappaleesta, jonka perässä selityksiä ratkaisuilleni ja tekemilleni muutoksille. Kommentoikaa! Merrin antamasta linkistä siis löytyy alkuperäinen versio ja tästä topikista ensimmäinen suomennos, johon verrata. (Erityisesti Delwenillä on tietenkin oikeus purnata :))

Hakasulkeissa suomentajan lisäyksiä. Vahvistukset ja kursiivit olisivat kuten alkuperäisversiossa, mutta en niitä nyt tähän ala lisäillä, menee liian työlääksi.

6. PRONOMINIT versio 2, Delwen & fanye
 
Vahvistettuja sindarin pronomineja ovat:
 
Yks. 1 persoona
Itsenäinen pronomini im ”minä”, myös pääte –n, vrt. myös nin, ”minua”. Genetiivi nín ”minun”, myös anim ”itselleni”, "minun vuokseni" (ilmeisesti an ”jollekin, -lle” + im ”minä, *minulle”) ja enni "minulle" [to me].
Yks. 2 persoona
Pääte –ch, edellyttäen että agorech todella tarkoittaa *"teit". Sekä kunnioittava datiivipronomini le ”Teille” ([Teitittelymuoto, esim. ”Olen aina kiitollinen Teille”]), sen sanotaan olevan peräisin quenyasta (RGEO:73) ja lín genetiivinä "sinun, teidän".
Yks. 3 persoona
E ”hän“ [miehestä]. Genetiivi dîn ”hänen” [miehestä] (tämä voitaisiin todennäköisesti kirjoittaa myös dín, vrt. yllä lín "sinun"). Sana den Herran rukouksen käännöksessä saattaa tarkoittaa myös "sitä"; jos niin, se voisi hyvinkin kattaa myös "häntä" (ja silloin dîn mahdollisesti kattaa "sen" samoin kuin "hänen", koska sanat ovat ilmiselvästi sukua).
Mon. 1 persoona
Pääte –m ”me” (esim. avam ”emme halua”, WJ:371), ilmeisesti men ja mín itsenäisinä pronomineina "me" tai "meitä", myös ammen "meille", "meidän vuoksemme"; tai "meistä", (*an men; an ”-lle, vuoksi, luo”, men = ”meitä”?). "Meidän" on vín.
Mon. 2 persoona
Pronominia ei ole löydetty, ellei pääte –ch kata molempia, sekä yks.2. että mon.2 pers. ”sinä/te” (vrt.PM:45-46).
Mon. 3 persoona
Hain ”heidän” (luultavasti sitä voi käyttää myös subjektina ”he”).
 
Kun verbin vartalo päättyy –a:han, pronominipääte –n ”minä”, näyttää muuttavan -a:n, o:ksi; esim. avam ”emme halua”, mutta avon ”en halua” (WJ:371, ava = ”ei halua”). Vertaa myös linnon ”laulan” ja linnathon ”laulan [fut.]”; verbien vartalot ovat ilmeisesti linna ja *linnatha, ”laulaa” ja ”laulaa [tulevaisuudessa]” (joten ne taipuvat seuraavasti: *linnam ”laulamme”, *linnach ”laulat”?).
 
Vaikka itsenäinen sana ”minun” nín on mainittu (UT:54), on myös olemassa pääte –en, mikä voi tarkoittaa samaa asiaa. Tämä on vahvistettu sanassa lammen ”kieleni”, Gandalfin avunhuudossa Morian porttien edessä (TSH 1/II luku 4; katso käännös RS:463). Vertaa quenyan päätteeseen –nya ”minun”. Toinen vahvistus vastaavanlaisesta sindarin päätteestä tuli esiin vuoden 2000 heinäkuussa, kun lause joka sisälsi sanan guren ”sydämeni”, julkistettiin lehdessä VT41:11, 15. Otaksuttavasti sindarissa on muitakin pronominaalisia possessiivipäätteitä, mutta ainoastaan pääte –en ”minun” on julkaistu. Koska Tolkien käyttää muualla itsenäisiä pronomineja ”minun” ja ”hänen”, saattaa olla, että hän muutti mieltänsä useampia kertoja sen suhteen, käyttettiinkö sindarissa päätteitä vai itsenäisiä omistuspronomineja.
 
Genetiivipronominin dîn ”hänen” lisäksi Kuninkaan kirjeessä on myös în: Kuningas toivoo tapaavansa mhellyn în phain, kaikki ystävänsä. Vaikka în, kuten dîn, on käännetty englanniksi "his" eli ”hänen”, vaikuttaa kuitenkin siltä, että se on itseasiassa refleksiivinen genetiivipronomini, joka viittaa lauseen subjektiin. Sindarinissa voi olla niiden välillä ero, jota ei yleensä englannissa ole. [Suomessa tämä ero kyllä on.] Kaksi lausetta, kuten: *i venn hunch haw în ja *i venn hunch haw dîn, käännetään molemmat englanniksi "the man drank his juice", mutta suomeksi "mies joi mehuaan" ja toinen "mies joi hänen mehuaan". Ensimmäisessä mies joi omaansa ja toisessa jonkun muun mehua.
 
S-kannan kohdalla Etymologioissa, on joitakin “noldor” pronomineja, mutta ei tiedetä ovatko ne päteviä TSH-tyylisessä sindarissa. Ho, hon, hono ”hän [miehestä]”, he, hen, hene ”hän [naisesta]”, ha, hana ”se”. Niiden monikot ovat; huin, hîn, hein, ilmeisesti tarkoittaen ”he”, jolla viitataan mainitussa järjestyksessä mies-, nais- ja asia/esineryhmään. Hein muuttuisi myöhemmin muotoon hain, säännöllisen äännemuutoksen takia, vrt. Morian portin kaiverrukseen: Im Narvi hain echant ”Minä Narvi tein ne”. Lisäksi ”noldorin” pronomini huin muuttuisi sanaksi *hýn (kolmannen ajan) Sindarissa.


Selityksiä:

Otin aika lailla vapauksia muutosten suhteen. Fausganger on ehkä päivittänyt tekstiään Delwenin käännöksen jälkeen, sillä suomennoksesta näytti puuttuvan muutamia lauseita. Muutin kokonaan osuuden, jossa puhutaan refleksiivisestä genetiivipronominista, sellainen kun löytyy suomesta muttei englannista. Samasta syystä muutin norjankielisen esimerkin suomalaiseksi. Säilytin kuitenkin englanninkielisen esimerkin.

Prepositioiden kääntäminen on hankalaa, englannista suomeen siis. Pyrin mahdollisimman laajaan käännökseen, esim. _for me_ olisi sekä "minulle" että "minun vuokseni".

Luin TSH:n kieliliitettä E, ja siellä Juva käyttää lähes poikkeuksetta sindar-kielestä nimeä 'sindar', ei 'sindarin' ja sen seurauksena 'sindarissa', ei 'sindarinissa'. Päätin omaksua tämän nimen (ja Garm myöntyi siihen myös), Juva kun kuitenkin on mielestäni korkein Tolkien-suomentamisen auktoriteetti.

Sana _attest_ on hankala. Delwen oli käyttänyt suomennosta "todistaa" -> "todistettu", itse olin päätynyt suomennokseen "vahvistaa" -> "vahvistettu". Periaatteessa kumpi tahansa on varmaankin yhtä oikea, mutta yhtenäisyyden vuoksi (ja oman makuni mukaan) muutin sen tässäkin "vahvistetuksi".
 
Fanye: Tuo vaikutti todella hyvältä. Ja siinä säästyi suuri työ minulta :). Aikaa on kulunut jo paljon, kun tuon kappaleen käänsin, joten se on senkin takia vähän tökerö. Nykyisillä englanninkielen taidoillani olisin varmaankin saanut siitä paljon paremman, mutta eipä tarvitse sitäkään enää tehdä. Kiitos paljon.

Minun hommani on ilmeisesti nyt sitten tehty? Jos noista kääntämättömistä kappaleista ei ala kuulua mitään, niin voisin vaikka ottaa jonkun lyhyen kappaleen käännettäväkseni.
 
Tässä tulee uusi pätkä sindar-käännöstä. Suurin osa lukua 5 eli verbit-lukua. Olen sen muutamaan kertaan tarkistanut, mutta virheitä on varmasti. (Maailman puuduttavin homma: tarkistaa alkuperäisestä, että olen varmasti kirjoittanut kaikki sindarinkieliset verbit oikein...) Palautetta olisi tietenkin hyvä saada, mutta vaikuttaa vähän siltä, ettei tämä ole aivan Käärmeen suosituimpia topikkeja. :D

Muoks. Tämä on tosiaan pitkä, 18 A4:ää, eli nostan hattua kaikille ketkä ylipäänsä jaksavat lukea tämän läpi!

Jälleen, luettavuutta hankaloittaa muotoilujen puuttuminen. Pahoittelen. Sitten kun tämä toivottavasti tulee Konnun puolelle, se ongelma tietysti poistuu.


I. JOHDETUT VERBIT

Johdettujen verbien (A-vartaloiset) taivutus näyttää suhteellisen yksioikoiselta, suurimmaksi osaksi se on sarja päätteitä. Epäsuorat todisteet viittaavat mahdollisesti siihen, että Tolkien olisi nimennyt tämän verbiluokan ”heikoiksi” verbeiksi.

• Infinitiivi muodostetaan päätteellä –o, joka syrjäyttää –a-päätteen:

bronia- > bronio ”kestää”
dagra- > dagro ”sotia”
esta- > esto ”kutsua, nimetä”
ertha- > ertho ”yhdistyä”
lacha- > lacho ”liekehtiä”
linna- > linno ”laulaa”
harna- > harno ”haavoittaa”


• Yksikön kolmannen persoonan preesens on identtinen A-vartalon kanssa:

bronia- ”kestää” > bronia ”kestää”
dagra- ”sotia” > dagra ”sotii”
esta- ”kutsua, nimetä” > esta ”kutsuu, nimeää”
ertha- ”yhdistyä”> ertha ”yhdistyy”
lacha- ”liekehtiä” > lacha ”liekehtii”
linna- ”laulaa” > linna ”laulaa”
harna- ”haavoittaa” > harna ”haavoittaa”

Yllämainitut pronomini- tai monikon päätteet lisätään tähän muotoon: broniar ”kestävät” broniam ”kestämme” jne. Huomaa että yksikön ensimmäisen persoonan pääte –n aiheuttaa viimeisen –a:n muuttumisen –o:ksi: siis bronion ”kestän”, dagron ”sodin” jne.

• Tämän luokan yksikön kolmannen persoonan imperfekti muodostetaan suurimmassa osassa sanoja päätteellä –nt:

bronia- ”kestää” > broniant ”kesti”
dagra- ”sotia” > dagrant ”soti”
esta- ”kutsua, nimetä” > estant ”kutsui, nimesi”
ertha- ”yhdistyä”> erthant ”yhdistyi”
lacha- ”liekehtiä” > lachant ”liekehti”
linna- ”laulaa” > linnant ”lauloi”
harna- ”haavoittaa” > harnant ”haavoittaa”

Jälleen voidaan lisätä pronomini- tai monikon päätteitä, aivan kuin preesensissä. Silloin päätteestä –nt tulee –nne-:

broniant ”kesti” > bronianner ”kestivät” (myös monikko, esim. in Edhil bronianner ”haltiat
kestivät”), broniannen ”kestin”, broniannem ”kestimme” jne.

Esimerkiksi verbin ”lauloivat” olettaisimme olevan linnanner (koska ”lauloi” on linnant), mutta jos sanassa olisi ”tupla-nn”, se todennäköisesti supistuisi: ”lauloivat” voi olla yksinkertaisesti linner.

• Futuuri muodostetaan lisäämällä pääte –tha vartaloon:

bronia- ”kestää” > broniatha ”kestää” (”tulee kestämään”)
dagra- ”sotia” > dagratha ”sotii” (”tulee sotimaan”)
esta- ”kutsua, nimetä” > estatha ”kutsuu, nimeää” (”tulee kutsumaan…”)
ertha- ”yhdistyä”> erthatha ”yhdistyy”
lacha- ”liekehtiä” > lachatha ”liekehtii”
linna- ”laulaa” > linnatha ”laulaa”
harna- ”haavoittaa” > harnatha ”haavoittaa”

Jälleen voidaan lisätä pronomini- ja monikon päätteitä, noudattaen samoja sääntöjä kuin preesensissä. Ja samoin kuin preesensissä, yks.1:n pääte –n aiheuttaa viimeisen –a:n muuttumisen –o:ksi: broniathon ”kestän (tulevaisuudessa)” (linnathon, ”laulan (tulevaisuudessa)” on itse asiassa vahvistettu TSH:ssa). Muuten viimeinen –a on muuttumaton: broniatham ”kestämme”, linnathar ”laulavat” jne.

• Imperatiivi muodostetaan päätteellä –o, joka syrjäyttää –a:n. Tässä verbiluokassa imperatiivi on siis identtinen infinitiivin kanssa (katso edellä). –O-imperatiivi kattaa kaikki persoonat (Letters:427); siksi muoto on sama oli käsky suunnattu yhdelle tai usealle ihmiselle. Eräs haltia huusi daro! ”pysähtykää!” koko Saattueelle kun he saapuivat Lórieniin; kts. LotR1/II luku 6. (Quenyassa voi halutessaan erottaa monikon ja yksikön imperatiivissa; emme tiedä onko se ollenkaan mahdollista sindarissa.)

• Aktiivipartisiippi (jota kutsutaan myös partisiipin preesensiksi) on verbistä johdettu adjektiivi. Se kuvailee tekijän tilaa tämän suorittaessa verbin osoittamaa tekoa. (Jos laulat olet laulava, laulava on verbin ”laulaa” partisiipin preesens). Sindarissa johdettujen verbien partisiipin preesens muodostetaan päätteellä –ol, joka syrjäyttää verbin vartalon –a:n:


bronia- ”kestää” > broniol ”kestävä”
glavra- ”lörpötellä” > glavrol ”lörpöttelevä”
ertha- ”yhdistyä”> erthol ”yhdistyvä”
lacha- ”liekehtiä” > lachol ”liekehtivä”
linna- ”laulaa” > linnol ”laulava”
harna- ”haavoittaa” > harnol ”haavoittava”

(Esimerkki glavrol on vahvistettu, LR:358, viitteen GLAM alla; kts myös chwiniol ”pyörivä” verbistä chwinio ”pyöriä”, LR:388 viitteen SWIN alla. Kypsässä sindarissa, toisin kuin Etymologioiden ”noldorissa” pitäisi todennäköisesti olla hw- chw-:n sijasta.) Näyttää siltä, että näin muodostettavilla adjektiivipartisiipeilla ei ole erityistä monikkomuotoa toisin kuin suurimmalla osalla muista adjektiiveista.

• On myös olemassa toinen aktiivinen partisiippi, jota voi kutsua aktiivin partisiipin perfektiksi. Merkitykseltään se on samanlainen kuin –ol –päätteinen partisiipin preesens, paitsi että se ei kuvaile jonkun (tai jonkin) nyt toimivan tilaa; se kuvaa toiminnan jo suorittaneen tilaa. Se ilmeisesti muodostetaan päätteellä –iel, joka syrjäyttää vartalon –a:n (tai –ia-vartaloisten verbien kyseessä ollessa koko päätteen):

esta- ”kutsua, nimetä” > estiel ”kutsunut, nimennyt”
hwinia- ”pyöriä” > hwíniel ”pyörinyt”
linna- ”laulaa”> linniel ”laulanut”

Monien –ia-loppuisten verbien ollessa kyseessä, vastaavat tapaukset antavat ymmärtää, että vartalon vokaali kahdentuu kuten yllä tapauksessa hwíniel vartalosta hwinia-. (Verbit siria- ”virrata”, thilia- ”kimmeltää”, ja tiria- ”katsoa” käyttäytyisivät oletettavasti samalla tavalla: síriel, thíliel, tíriel.) Tällä on kuitenkin jokseenkin monimutkaisia seurauksia. Jos uskallamme luottaa fonologiseen järjestelmään, josta näemme vilauksen Tolkienin töissä, meidän täytyy usein ottaa huomioon, mikä oli näiden verbien alkuperäinen vokaali.

Kun alkuperäisessä, primitiivisessä juuressa tai vartalossa oli vokaali A, partisiipin perfekti olisi ó (edustaen pitkää á:ta, sillä aiempi pitkä á oli muuttunut ó:ksi sindarissa):

beria- ”suojella” (kanta BAR) > bóriel ”suojellut”
gweria- ”pettää” (kanta WAR) > gwóriel ”pettänyt”
henia- ”ymmärtää” (kanta KHAN) > hóniel ”ymmärtänyt”
pelia- ”levittää” (kanta PAL) > póliel ”levittänyt”
penia- ”asettaa (paikalleen)” (kanta PAN) > póniel ”asettanut”
renia- ”harhautua” (kanta RAN) > róniel ”harhautunut”
revia- ”lentää, purjehtia” (kanta RAM) > róviel ”lentänyt”
telia- ”leikkiä” (kanta TYAL) > tóliel ”leikkinyt”

Huomaa erityisesti egleria- ”ihannoida, ylistää” (sukua sanalle aglar ”kunnia”), jonka partisiipin perfekti saattaa olla aglóriel ”ylistänyt”.

Sanojen, joiden alkuperäisessä vartalossa oli vokaali O tai U, partisiipin perfekti on ú (joka edustaa aiempaa pitkää ó:ta, josta on sindarissa tullut ú):

delia- ”piiloutua, salata” (kanta DUL) > dúliel ”piiloutunut, salannut”
elia- ”sataa” (kanta ULU) > úliel ”satanut”
eria- ”nostaa” (kanta ORO) > úriel ”nostanut”
heria- ”alkaa yhtäkkiä” (kanta KHOR) > húriel ”yhtäkkiä alkanut”

(Arkaaisessa sindarissa oli helpompi pitää tämä kategoria erillään yllä olevasta, koska verbeissä oli aiemmin ö e:n tilalla: dölia- jne. Kun ö:stä sittemmin on tullut e, nämä verbit täytyy opetella ulkoa.) Verbi bronia- ”kestää” (kanta BORÓN-) tuottaa vastaavasti muodon brúniel ”kestänyt”. On tosiaan mysteeri, miksi bronia- ei ilmene muodossa *brenia- (arkaainen *brönia-); kaikissa vastaavissa tapauksissa pääte –ia aiheuttaa umlautin (vertaa esim. delia-, vanhempi dölia-, muodosta *duljâ- tai myöhempi *dolja-).

Muissa kuin –ia-päätteisissä johdetuissa verbeissä saattaa esiintyä yksinkertainen umlaut, kun lisätään pääte –iel (emme voi olla tästä varmoja). Jos näin on, vokaaleista a ja o molemmista tulee e (o:sta siis tuli arkaaisessa sindarissa ö, joka myöhemmin yhdistyi e:n kanssa):

awartha- ”hylätä” > ewerthiel ”hylännyt”
banga- ”vaihtaa” > bengiel ”vaihtanut”
dortha- ”pysyä, jäädä” > derthiel ”pysynyt” (arkaainen dörthiel)
edonna- ”siittää” > edenniel ”siittänyt” (arkaainen edönniel)

Verbivartaloissa, joissa on e tai i, ei tapahdu umlautia:

critha- ”niittää” > crithiel ”niittänyt”
ertha- ”yhdistää” > erthiel ”yhdistänyt”

Myöskään vartalot, joissa on diftongi (ei, ui, ae, au jne.), eivät muutu:

eitha- ”loukata” > eithiel ”loukannut”
gruitha- ”kauhistaa”> gruithiel ”kauhistanut”
maetha- ”taistella” > maethiel ”taistellut”
baugla- ”alistaa” > baugliel ”alistanut”

• Viimeinen partisiippimuoto, josta mitään tiedämme, on passiivin partisiippi, adjektiivi, joka kuvaa jonkun tai jonkin tilaa, joka on, tai on ollut, teon kohde: Jos joku näkee sinut, sinut on nähty; ”nähty” on siis verbin ”nähdä” passiivin partisiippi. Sindar muodostaa normaalisti passiivipartisiipin lisäämällä adjektiivipäätteen –en yksikön kolmannen imperfektimuotoon. Koska johdettujen verbien imperfekti muodostetaan päätteellä –nt, vastaava passiivin partisiippi päättyy –nnen, joka edustaa päätettä –nten (sindarin fonologia kun vaatii, että konsonanttipari nt muuttuu vokaalien välillä nn:ksi):

gosta ”pelätä suunnattomasti” > gostannen ”pelätty” (vrt. gostant verbin imperfektimuotona)
egleria ”ylistää” > egleriannen ”ylistetty”
eitha- ”loukata” > eithannen ”loukattu”
esta- ”kutsua, nimetä” > estannen ”kutsuttu, nimetty”
ertha- ”yhdistää” > erthannen ”yhdistetty”
gruitha- ”kauhistua” > gruithannen ”kauhistettu”
harna- ”haavoittaa” > harnannen ”haavoitettu”
maetha- ”taistella” > maethannen ”taisteltu”
baugla- ”alistaa” > bauglannen ”alistettu”

Verbin linna- ”laulaa” passiivipartisiipiksi voisi odottaa muotoa linnannen (”laulettu”), mutta kuten muissa tapauksissa, joissa ”tupla-nn” esiintyisi, muoto todennäköisesti supistetaan: linnen.

Muodoltaan partisiipin passiivi on samanlainen kuin yksikön ensimmäisen imperfekti: gostannen voisi tarkoittaa myös ”pelkäsin”, egleriannen on myös ”ylistin” jne. Asiayhteydestä on pääteltävä, kumpaa kulloinkin tarkoitetaan.

Joissain tapauksissa, joissa verbi on intransitiivi (eli kun verbillä ei voi olla suoraa objektia, esim. mennä), passiivipartisiippi voi kuvata tilaa, jossa teon suorittanut on teon suoritettuaan. Esimerkiksi se, joka menee on sen jälkeen mennyt. (”mennyt” on verbin ”mennä” passiivipartisiippi). Vastaavasti intransitiiviverbin, kuten lacha- ”leimahtaa” partisiipin passiivia (lachannen) voidaan kenties käyttää kuvaamaan leimahtanutta tulta. Mutta sindarissa saattaa olla parempi käyttää aktiivin partisiipin perfektiä sen sijaan (kuten tässä tapauksessa lechiel); kts. yllä.

Toisin kuin aktiivipartisiipeilla (näin ajattelemme), partisiipin passiivilla on erityinen monikkomuoto (jota käytetään, kun partisiippi kuvaa monikollista sanaa). Tämä muodostetaan muuttamalla pääte –nnen päätteeksi –nnin, yhdistettynä koko sanan kattavaan I-umlautiin. Kuten tavallista, tämän seurauksena vokaalit a ja o, missä ne esiintyvät, muuttuvat e:ksi (mutta jälleen, e:ksi muuttuva o oli itse asiassa ö arkaaisessa sindarissa):

harnannen ”haavoitettu” > hernennin ”haavoitetut”
gostannen ”pelätty” > gestennin ”pelätyt” (arkaainen göstennin)

Huomaa, että pääte –a itse verbin vartalossa, tässä viimeinen –a sanoissa harna- ja gosta-, muuttuu myös umlautin vaikutuksesta e:ksi: monikossa muodosta –annen tulee aina –ennin.

Umlaut ei vaikuta vokaaleihin e ja i:

linnen ”laulanut” > linnin ”laulaneet”
erthannen ”yhdistetty” > erthennin ”yhdistetyt”

Eikä edelleen myöskään diftongeihin (ei, ae, ui, au jne.):

eithannen ”loukattu” > eithennin ”loukatut”
gruithannen ”kauhistettu” > gruithennin ”kauhistetut”
maethannen ”taisteltu” > maethennin ”taistellut”
bauglannen ”alistettu” > bauglennin ”alistetut”

Samankaltaisesta syystä saattaa olla, että verbin boda- ”kieltää” passiivin partisiipin tulisi olla bodennin, ei **bedennin, jossa on umlaut o > e, koska tämä o edustaa vanhempaa diftongia au (vertaa sukulaissanaa baw! ”ei! älä!”)

• Viimeinen verbimuoto, josta tiedämme mitään, on gerundi, itse asiassa johdettu substantiivi, tekoa pidetään ”asiana”. Englannissa gerundit muodostetaan päätteellä –ing, esim. thinking verbistä think. Englannissa gerundia ja aktiivin partisiippia ei voi muodoltaan erottaa toisistaan; molemmat päättyvät –ing. [Suomessa tavallinen gerundin pääte on –minen, esim. ajatteleminen verbistä ajatella. Suomessa muotojen päällekkäisyyksiä ei tässä kohtaa ole. suom.huom.] Partisiipilla on kuitenkin adjektiivinen merkitys ja gerundi on substantiivi, ja [myös] sindarissa näiden muodot ovat erilaiset. Kaikkien johdettujen, tai A-vartaloisten verbien gerundi muodostetaan päätteellä –d:

bronia- ”kestää” > broniad ”kestäminen” (= kestävyys)
nara- ”kertoa” > narad ”kertominen” (kuten ”tarun kertominen”)
ertha- ”yhdistää” > erthad ”yhdistäminen” (abstraktina =unioni)

(Vertaa Mereth Aderthad, Jälleennäkemisen Juhla, joka mainitaan Silmarillionissa.)

Vaikuttaa siltä, että gerundia käytetään usein paikoissa, joissa englannissa [ja suomessa] käytettäisiin infinitiiviä. Kuninkaan Kirjeessä (King’s Letter SD:129) Aragorn kirjoittaa että hän aníra … suilannad mhellyn în = ”haluaa… tervehtiä ystäviään”, kirjaimellisesti ”haluaa… ystäviensä tervehtimistä”. On todella mahdollista, että Tolkien oli päättänyt hylätä –o ja –i –infinitiivit (jälkimmäistä koskien: katso edellä) ja korvata ne gerundilla. –O ja –i –infinitiivejä ei esiinny missään Etymologioita uudemmassa lähteessä. Tämän ei tarvitse merkitä paljoa, sillä Etymin jälkeiset todisteet ovat hyvin hajanaisia, mutta yleisesti käyttäisin gerundeja vastaamaan englannin infinitiiviä sindarissa.

HUOM. Kuten yllä mainitaan, lauseen objekti lenitoituu (sille tapahtuu pehmeä muunnos). Täytyy huomata, että lauseessa aníra… suilannad mhellyn în = ”haluaa… tervehtiä ystäviään” tai kirjaimellisesti ”toivoo… ystäviensä tervehtimistä”, objekti olisi kieliopin näkökulmasta epäilemättä suilannad eli tervehtiminen. Lauseen looginen objekti on kuitenkin mellyn ”ystävät”, ja tämä sana lenitoidaan (mhellyn). Gerundia suilannad ei lenitoida (*huilannad). Tämä on vahva osoitus siitä, että gerundi käsitetään tässä infinitiivinä - ei substantiivina, joka voitaisiin lauseen objektina lenitoida. Lenitio vaikuttaa tässä loogiseen objektiin, sanaan ”ystävät”.


II. PERUSVERBIT

Perus- eli päätteettömien verbien (joita kutsutaan myös primaariverbeiksi) taivutus on jonkun verran monimutkaisempaa kuin johdettujen verbien. Tolkien on saattanut pitää tätä verbiryhmää ”vahvoina” verbeinä, kts. WJ:415.

• Infinitiivi muodostetaan päätteellä –i (ei –o kuten A-kantaisilla):

fir- > firi ”kuolla, haipua”
gir- > giri ”puistattaa”
ped- > pedi ”puhua”
pel- > peli ”kuihtua”
redh- > redhi ”kylvää”

Tämä pääte aiheuttaa e-umlautin vokaaleille a ja o:

blab- > blebi ”läpättää, lyödä”
dag- > degi ”surmata”
dar- > deri “pysähtyä”
nor- > neri ”juosta” (arkaainen nöri)
tol- > teli ”tulla” (arkaainen töli)
tog- > tegi ”johtaa” (arkaainen tögi)

Jotkut verbit ovat infinitiivissä väistämättä samanmuotoisia; esimerkiksi verbien can- ”kutsua, huutaa” ja cen- ”nähdä” molempien infinitiivi on ceni. On pääteltävä asiayhteydestä kumpaa tarkoitetaan. (Mutta kuten yllä ehdotetaan, sindarissa käytetään usein gerundia siinä, missä infinitiiviä englannissa [tai suomessa], ja silloin ero säilyy: caned ”huutaminen”, mutta cened ”näkeminen”.)

• Näiden verbien preesens muodostetaan kahdella eri tavalla. Yksikön kolmas persoona, joka ei tarvitse erityistä päätettä, on sama kuin verbin vartalo, mutta yksitavuisten verbivartaloiden vokaali pitenee:

dar- ”pysähtyä” > dâr ”pysähtyy”
fir- ”kuolla, haipua” > fîr ”kuolee, haipuu”
ped- ”puhua” > pêd ”puhuu”
tol- ”tulla” > tôl ”tulee”

(Tämä kattaa kenties myös englannin yhdistetyt aikamuodot: ”is stopping”, ”is fading” jne., mutta emme voi olla varmoja tästä; katso HUOM.(i) alla.) Vahvistettuihin esimerkkeihin kuuluu blâb vartalon blebi- preesensinä ”läpättää, lyödä” (LR:380 viitteen PALAP alla), ja - selkeämmin ilmaistuna - hakusana TUL- LR:395, missä tôl- on käännetty ”tulee”, ja siten selvästi infinitiivin teli ”tulla” yksikön kolmas muoto. Se, että muoto itsessään on yksinkertaisesti yksikön kolmas eikä välttämättä ”maskuliininen” tai edes elollinen (engl. ”he comes”) käy ilmi toisesta vahvistetusta lauseesta: tôl acharn ”kosto tulee” (WJ:254; WJ:n sivun 301 mukaan Tolkien kirjoitti myöhemmin sen sijaan tûl acharn, mutta tämän muutoksen hyväksyminen aiheuttaisi niin suuren sekasorron verbijärjestelmässä ja fonologiassa, että on paras jättää se huomioimatta tässä vaiheessa). Sanaan acharn ”kosto” ei tavallisesti viitattaisi pronominilla ”hän”.

HUOM (i): Pêd verbin ”puhua” preesensinä on myös vahvistettu (sattumalta lenitoidussa muodossa: bêd) VT41:11:ssa, jossa sen nähdään vastaavan quenyan aoristia quete. On epäselvää, onko sindarilla preesensistä eroavaa aoristia; jos, niin muodot kuten pêd ovat todennäköisesti aoristeja: ”puhuu” eikä ”on puhumassa” (engl. ”speaks” vs. ”is speaking”).

HUOM (ii): Sanan lopussa v kirjoitetaan f:nä. Siksi yksikön kolmannen preesens verbillä lav- ”nuolla” on lâf. Toisissa muodoissa, jossa v ei ole sanan viimeinen kirjain, se myös kirjoitetaan v (esim. levin ”nuolen”, vrt. alla).

Monitavuisissa perusverbeissä (joissa yleensä on jokin prepositionaalinen rakenne etuliitteenä) vokaali ei pidenny, ja yksikön kolmannen preesens on sama muoto kuin itse verbivartalo:

osgar- ”leikata ympäri, amputoida” > osgar ”amputoi” (tämä muoto mainitaan erityisesti: LR:379, viitteen OS alla)

Kuten on alustavasti hahmoteltu, kaikkiin preesensmuotoihin paitsi yksikön kolmanteen vaaditaan jokin pääte. Nämä päätteet lisätään infinitiivin kaltaiseen verbimuotoon, siksi pääte –i ja umlaut, kun verbivartalossa on a tai o (i ja e pysyvät muuttumattomina):

dar- ”pysähtyä” > derin ”pysähdyn”, derir ”pysähtyvät” (useampia subjekteja, esim. in Edhil derir ”haltiat pysähtyvät”), derig/derich ”pysähdyt”, derim ”pysähdymme”
fir- ”haipua, kuolla” > firin ”kuolen” (jne. eri päätteillä)
ped- ”puhua” > pedin ”puhun” jne.
tol- ”tulla” > telin ”tulen” jne.
osgar- ”amputoida” > esgerin ”amputoin” jne.

Tätä muotoa on pitkään luultu perfektiksi, mikä käsitys esiteltiin myös tämän artikkelin aiemmissa versioissa. Näin luultiin ensisijaisesti Gilraenin linnodin vuoksi, TSH:n liitteessä A: Onen i-Estel Edain, ú-chebin estel anim, joka on käännetty alaviitteessä ”Annoin Toivon dúnedainille, itse jäin paitsi” [kirjaimellisesti englannista suomeen ”Annoin Toivon dúnedainille, minä en ole pitänyt toivoa itselleni”] (korostus lisätty). Kuitenkin muiden esimerkkien valossa voi olla parasta tulkita ú-chebin preesensmuodoksi (ja kääntää ”en pidä toivoa itselleni”), olettaen että Tolkienin perfektimuotoinen käännös ”I have kept no hope for myself” on hivenen vapaa ja tekee myönnytyksen luonnolliselle englannille. (Ennen oli epäselvää, mikä oli ú-chebinin perusmuoto; poistamalla negatiivisen etuliitteen ú- ”ei, epä-” ja pehmeän muunnoksen h > ch jonka se aiheuttaa, meille jää hebin ”pidän”. Tämä voisi tulla vartaloista hab-, heb- tai hob- ”pitää (kiinni), säilyttää”, umlaut kun neutraloi vokaalit muodossa hebin. Kannan KHEP ”pitää, säästää”, julkaistu VT61:6:ssa, täytyy kuitenkin olla tämän verbin taustalla oleva kanta; perusmuoto on siis heb-.)

• Perusverbien imperfekti käsittää nasaaliloppuliitteen tai väliliitteen, vaikka tämä joskus assimiloituu näkymättömiin. Keskitymme ensin yksikön kolmannen muotoihin, koska muut muodot voidaan vuorollaan johtaa niistä.

Kun verbi päättyy kirjaimeen –r, pääte –n yksinkertaisesti liitetään kantaan (jäännös pidemmästä imperfektin päätteestä –ne, joka on edelleen käytössä quenyassa):

dar- ”pysähtyä” > darn ”pysähtyi”
gir- ”puistattaa” > girn ”puistatti”
nor- ”juosta” > norn ”juoksi”

Kirjaimeen –n päättyvät vartalot käyttäytyvät todennäköisesti samalla tavoin (cen- ”nähdä” > cenn ”näki”). Kirjaimeen –l päättyvillä verbeillä -n-pääte todennäköisesti assimiloituu siihen (pel- ”kuihtua” > pell ”kuihtui”). Esimerkkejä ei ole, mutta tähän voidaan päätyä quenyan perusteella.

Mitä tulee verbivartaloihin, jotka päättyvät –b, -d, -g, -v, -dh, imperfektiä osoittava nasaalielementti esiintyy näissä väliliitteenä päätteen sijaan. Se tarkoittaa, että sitä ei lisätä sanan perään, vaan viimeisen konsonantin eteen. Tällä on seurauksia, jotka voivat yllättää haltiakielten kehitykseen tutustumattoman opiskelijan. Sindarissa vokaalin jälkeiset –b, -d, -g, -v, -dh periytyvät aiemmista p, t, c, b (tai m) ja d:stä. Mutta liitettäessä nasaali vokaalin ja konsonantin väliin, tämä muutos ei voi tapahtua: Liite ”suojaa” konsonanttia vokaalilta, joka muuten aiheuttaisi sen muuttumisen. Siksi b, -d, -g palaavat p, t, c:ksi liitteen jälkeen. Itse asiassa ne eivät palaa, ne eivät koskaan muuttuneetkaan:

had- ”singota, heittää” > hant ”sinkosi, heitti” (alkuperäinen kanta KHAT; tämä imperfekti on itse asiassa listattu LR:363:lla)
cab- ”hypätä” > camp ”hyppäsi” (alkuperäinen kanta KAP)
dag ”tappaa, surmata” > danc ”surmasi (alkuperäinen kanta NDAK; sindarissa c = k).

(Kuten saattaa huomata, nasaaliliite joka useimmiten on n, assimiloituu m:ksi ennen p:tä.)

Oletettavasti dh, aikaisemmasta d:stä käyttäytyy samalla tavalla:

redh- ”kylvää” > rend ”kylvi” (kanta RED)

Yksi vahvistettu tapaus on gwend (tai gwenn) verbin gwedhi ”sitoa” imperfektinä (LR:397 viitteen WED- alla, jossa infinitiivi annetaan muodossa ”gwedi”- mutta tämä on varmasti luettu väärin, oikea muoto on gweði = gwedhi; vertaa sukulaissanaan angweð = angwedh). Tolkien kuitenkin huomautti, että gwendin syrjäytti myöhemmin gwedhant (kirjoitetaan gweðant LR:ssa), aivan kuin se olisi johdettu verbi *gwedha-. Ehkä haltiat (/Tolkien) eivät pitäneet –nd-päätteisistä imperfekteistä. Saattaa olla, että imperfektin rend ”kylvi” (ei suoraan vahvistettu Tolkienin papereissa) vastaavasti korvasi redhant myöhemmässä sindarissa.

Monitavuisten verbien imperfekti muodostetaan päätteellä –nn (–nd:n sijaan), jos uskallamme luottaa rekonstruoituun sindarin fonologiaan. Vain kaksi sellaista verbiä tunnetaan: neledh- ”mennä sisään, astua sisään” (imperf. nelenn?) ja edledh ”lähteä maanpakoon” (imperf. edlenn?). Jälkimmäinen ei ole suoraan vahvistettu, vaan rekonstruoitu ”noldorin” sanasta egledh- (LR:368, viitteen LED alla).

Verbit, jotka päättyvät –v:hen saattavat myös olla hieman erityisiä. Useimmiten vokaalin jälkeinen v on tullut aiemmasta b:stä, joten jossain vaiheessa nämä verbit varmasti päättyivät –mb:hen (nasaali väliliite ilmenee m:nä ennen b:tä aivan kuten ennen p:tä). Mutta sanan päättävä mb muuttui sindarissa pelkäksi m:ksi. (Vrt. WJ:394, missä Tolkien toteaa, että sindarissa primitiivisestä *lambêsta (”kieli”) tuli lam, joka varmasti edustaa aiempaa muotoa *lamb. Vertaa ”noldorin” muotoa lham(b) LR:367:ssa viitteen LAB alla, joka vastaa sindarin sanaa lam(b). Siksi –v:hen päättyvien perusverbien imperfektin pääte saattaa olla –m, -mb:n sijaan:

lav- ”nuolla” > lam (varhaisempi lamb) ”nuoli” (substantiivi lam ”kieli” on sukulaissana ja sen fonologinen historia on täsmälleen samanlainen)

Kuten yllä on mainittu, tähän asti johdetut muodot ovat yksikön kolmansia. Muut muodot johdetaan hyvin helposti samoilla, yllämainituilla päätteillä: -n ”-n”, -m ”-mme”, -r ”-vat/-vät” jne. Kysymys kuuluukin, minkä yhdistävän vokaalin lisäämme verbin ja päätteen väliin. Fonologisen historian kannalla voisi tietysti odottaa e:tä: Quenyan muotoa quenten ”sanoin” vastaavan sindarin muodon voisi olettaa olevan *pennen. Yksi ainoa esimerkkimme osoittaa kuitenkin toiseen suuntaan, ja tämä onkin yksi tapaus, jolloin sääntö täytyy yleistää yhdestä muodosta, joka vaikuttaa suuresti kokonaiseen verbiluokkaan. Olisin halunnut muita (ja etenkin myöhempiä) esimerkkejä varmistaakseni että tämä ei ollut vain hetkellinen oikku Tolkienin ”noldorin”/sindarin kehityksessä, tai jopa lukuvirhe Christopher Tolkienin osalta.

Kyseinen esimerkki löytyy Etymologioista, LR363, kanta KHAT ”singota, heittää”. Kyseessä on verbi hedi, selvästi täysin säännöllinen infinitiivi had-:ista, mutta kaksi muotoa, jotka erikseen nimetään muodoksi ”imperf.3.”, listataan hennin ja hant. Jälkimmäinen on selvästi yksikön kolmas ”heitti”, muodostettuna had-:sta nasaaliliitteellä niiden sääntöjen mukaan, joita olemme yrittäneet hahmotella (jopa käyttäen tätä esimerkkiä). Mutta muodon hennin (päätteellä –n, jonka tiedetään tarkoittavan ”minä”), täytyy olla yksikön ensimmäisen imperfekti ”heitin”. –Nt:n muuttuminen –nn:ksi vokaalien välillä on odotettavissa fonologian perusteella, mutta yllättävää on i:n käyttö yhdistävänä vokaalina ennen pronominipäätettä. Olisi houkuttelevaa sivuuttaa hennin virheellisenä hannenista, mutta umlaut a > e tapahtuu nimenomaan silloin, kun seuraavassa tavussa on i. Tunnemme tapauksia, joissa a/e ja e/i olisivat sekoittuneet monien Tolkienin käsialaa tulkitsevien toimittajien teksteissä, mutta oletus että Christopher Tolkien onnistui tulkitsemaan väärin kaksi vokaalia samassa sanassa, ja että tulos vain sattui mukailemaan kauniisti sindarin fonologiaa, saattaa mennä liian pitkälle. Saattaa olla, että JRRT kuvitteli muotojen kuten hannen olevan uudistettuja analogisiksi vastaavien preesensmuotojen kanssa (tässä tapauksessa hedin ”heitän”), missä tapauksessa yhdistävä vokaali i ja sen seurauksena myös umlaut siirtyivät imperfektiin samanlaisina kuin preesensissä: hannen > hennin.

Hyväksyttyämme tämän esimerkin meidän on muotoiltava sääntö: Kaikki perusverbien imperfektimuodot, paitsi yksikön kolmannen, muodostetaan lisäämällä –i- ja sopiva pääte yksikön kolmannen imperfektimuotoon:

gir- ”puistattaa” > imp.y3. girn ”häntä puistatti” > girnin ”minua puistatti” > girnim ”meitä puistatti”, girnig/girnich ”sinua puistatti”, girnir ”heitä puistatti” [Suomessa puistatuksen aiheuttaja on subjekti, kokija objekti, toisin kun sindarissa tai englannissa. Siksi poikkeuksellinen suomennos. suom.huom.]

cen- ”nähdä” > imp.y3. cenn ”näki” > cennin ”näin” (jne. päätteillä muodostettuna)

Kuten esimerkki hant > hennin osoittaa, yhdistävä vokaali i aiheuttaa normaalin umlautin edeltävässä tavussa, a ja o molemmat muuttuvat e:ksi:

dar- ”pysähtyä, seisahtua” > imp.y3. darn ”pysähtyi” > dernin ”pysähdyin” jne.
nor- ”juosta” > imp.y3. norn ”juoksi” > nernin (arkaainen nörnin) ”juoksin” jne.

Esimerkki hant > hennin kuvaa myös erästä muuta ilmiötä: kaikki imperfektissä ilmenevät sanan lopussa olevat konsonanttiryhmät eivät voi pysyä muuttumattomina kun ne eivät enää ole sanan lopussa, vaan niistä on tullut kahden vokaalin välisiä päätteen lisäämisen vuoksi. Klusterit –nt, -nc, -mp muuttuvat –nn-, -ng-, -mm-:ksi:

ped- ”puhua” > imp.y3. pent ”puhui” > pennin ”puhuin” jne.
dag- ”surmata” > imp.y3. danc ”surmasi” > dengin ”surmasin” jne.
cab- ”hypätä” > imp.y3. camp ”hyppäsi” > cemmin ”hyppäsin” jne.

Kuten nt, myös nd:stä tulee vokaalien välissä nn:

gwedh- ”sitoa” > imp.y3 gwend ”sitoi” > gwennin ”sidoin” jne.

Sanan päättävä m (yleensä aiemmasta mb:sta) muuttuisi –mm-:ksi:

lav- ”nuolla” > imp.y3 lam ”nuoli” > lemmin ”nuolin” jne.

• Futuurin osalta meidän on oletettava, että pääte –tha pätee myös tähän verbiluokkaan, mutta ilmiselvästi tarvitaan jokin yhdistävä vokaali. Vaikka meillä ei ole ainuttakaan suoraa esimerkkiä, analogia muiden muotojen kanssa viittaa siihen, että sanaan liitettäisiin i ennen futuuripäätettä. Tämä i aiheuttaisi normaalin umlautin missä kuuluukin. Lyhyesti sanottuna, futuuri voidaan muodostaa tässä verbiluokassa lisäämällä pääte –tha verbin infinitiivimuotoon (katso säännöt yllä):

dar- ”pysähtyä” > inf. deri > fut. deritha ”pysähtyy”
ped- ”puhua” > inf. pedi > fut. peditha ”puhuu”
gir- ”puistattaa” > inf. giri > fut. giritha ”puistattaa”
tol- ”tulla” > inf. teli (arkaainen töli) > fut. telitha (arkaainen tölitha) ”tulee”

Nämä (yks.3.) futuurimuodot voidaan muotoilla edelleen normaalien persoonapäätteiden avulla, aivan kuin on laita johdettujen verbien ollessa kyseessä: telithon ”tulen”, telitham ”tulemme”, monikko telithar ”tulevat” jne. (Kuten tavallista, -a:sta tulee –o ennen yksikön ensimmäisen päätettä –n, siksi telithon eikä **telithan.)

• Perusverbien imperatiivi muodostetaan helposti päätteellä –o:

dar- ”pysähtyä” > daro ”pysähdy!”
ped- ”puhua” > pedo ”puhu!”
tir- ”katsoa” > tiro ”katso!”
tol- ”tulla” > tolo ”tule!”

Kolme näistä on vahvistettu TSH:ssa: Haltia pysäytti Saattueen käskyllä daro! kun he saapuivat Lórieniin. Pedo ”puhu, sano” löytyy Morian portin kirjoituksesta (pedo mellon, mikä pitäisi kääntää ”sano ystävä”, vaikka Gandalf ensin käsitti sen tarkoittava ”puhu, ystävä”). Puhuessaan kielillä Cirith Ungolissa Sam käyttää fraasia a tiro nin, Fanuilos! ”oi katso puoleeni, Ikivalkea!” (eräs Vardan nimistä); käännös lähteissä Letters:278 ja RGEO:72.

• Tämän luokan aktiivipartisiippi nähtävästi käyttää päätettä –el (korvaten vanhemman päätteen *-ila):

dar- ”pysähtyä” > darel ”pysähtyvä/-t”
ped- ”puhua” > pedel ”puhuva/-t”
tol- ”tulla” > tolel ”tuleva/-t”

Kuitenkin vartalovokaalin ollessa i, tämä pääte näyttää laajenevan muotoon –iel:

fir- ”kuolla, haipua” > firiel ”kuoleva/-t, haipuva/-t”
gir- ”puistattaa” > giriel ”puistattava/-t”
glir- ”laulaa” (myös ”lausua runoa”) > gliriel ”laulava/-t” (tai ”lausuva/-t”)
tir- ”katsoa, vahtia” > tiriel ”katsova/-t, vahtiva/-t” (ainut vahvistettu esimerkki, kts. alla)

• Aktiivin partisiipin perfektin näyttäisi muodostavan pääte –iel yhdistettynä vartalon vokaalin pitenemiseen. Vokaalista i tulisi yksinkertaisesti pitkä í:

fir- ”kuolla, haipua” > fíriel ”kuollut/kuolleet, haipunut/haipuneet”
glir- ”laulaa” (/”lausua ”) > glíriel ”laulanut/laulaneet” (/”lausunut”)
tir- ”katsoa, vahtia” > tíriel ”katsonut/katsoneet, vahtinut/vahtineet”

(Vain vokaalin pituus siis erottaa muodot tiriel ”katsova” ja tíriel ”katsonut”. Vertaa RGEO:73, missä Tolkien selittää, että kun palann-diriel tarkoittaa ”kauas tuijottava”, palann-dírielillä taas on perfektiivinen merkitys: ”kauas tuijottanut”. Näissä sanoissa –diriel/-díriel ovat yksinkertaisesti sanojen –tiriel/-tíriel lenitoidut muodot.)

Tämä vokaalin piteneminen tapahtui luultavasti niin aikaisin, että myöhemmät pitkiin vokaaleihin vaikuttavat muutokset täytyy myös ottaa huomioon. Aiemmat é, á, ó esiintyvät vastaavina vokaaleina í, ó, ú heijastaen muutosta joka tapahtui vanhan sindarin aikana:

mad- ”syödä” > módiel (vanh. mádiel) ”syönyt/syöneet”
ped- ”puhua” > pídiel (pédiel) ”puhunut/puhuneet”
nor- ”juosta” > núriel (nóriel) ”juossut/juosseet”

Vaikuttaa siltä, että kummallakaan näin muodostettavalla aktiivin partisiipilla (-el, -iel) ei ole erillistä monikkomuotoa.

• Tässä verbiluokassa passiivipartisiippi muodostetaan liittämällä pääte –en imperfektin yksikön kolmanteen (katso säännöt yllä):

dar- ”pysähtyä” > imp.y3. darn ”pysähtyi” > pass. partis. darnen ”pysähdytty”
sol- ”sulkea” > imp.y3.soll ”sulki” > pass. partis. sollen ”suljettu” (viimeinen muoto on ainut tästä verbistä vahvistettu: TSH:ssa viitataan Fen Holleniin, ”Suljettuun Oveen” Minas Tirithissä, hollen on oletettavasti lenitoitu muodosta sollen)
tir- ”katsoa, vahtia” > imp.y3. tirn ”katsoi, vahti” > pass. partis. tirnen ”katsottu, vahdittu”

(Viimeinen on vahvistettu Silmarillionissa, nimessä Talath Dirnen ”Vartioitu Tasanko”: Dirnen on muodon tirnen lenitoitu muoto.)

Jälleen, kun toinen vokaali tulee näiden jälkeen, sanan lopussa olevat –nt, -nc, -mp, -nd, -m muuttuvat vastaavasti –nn-, -ng-, -mm-, -nn-, -mm-:

ped- ”puhua” > imp.y3. pent ”puhui” > pass. partis. pennen ”puhuttu”
dag- ”surmata” > imp.y3. danc ”surmasi” > pass.partis. > dangen ”surmattu” (vahvistettu: LR:375, viitteen NDAK alla)
hab- ”vaatettaa” > imp.y3. hamp ”vaatetti” > pass. partis. hammen ”vaatetettu”
redh- ”kylvää” > imp.y3. rend ”kylvi” > pass.partis. rennen ”kylvetty”
lav- ”nuolla” > imp.y3. lam ”nuoli” > pass. partis. lammen ”nuoltu”

Näillä –en-päätteisillä partisiipin passiiveilla monikkomuoto päättyy –in, mikä aiheuttaa normaalit umlautit: a ja o molemmat muuttuvat e:ksi:

dangen ”surmattu” > dengin ”surmatut”
hollen ”suljettu” > hellin (arkaainen höllin) ”suljetut”

(Vertaa: Haudh-en-Ngengin ”Surmattujen Kukkula” Silmarillionissa; ndengin on eräs muoto sanasta dengin.) Kuten muulloinkaan, umlaut ei vaikuta vokaaleihin e tai i:

pennen ”puhuttu” > pennin ”puhutut”
tirnen ”vahdittu” > tirnin ”vahditut”

• Viimeisenä muotona on gerundi, verbin nominaalimuoto, jota voi myös käyttää englannin [tai suomen] infinitiivien kääntämiseen (kts. edellä). Perusverbien gerundi muodostetaan yksinkertaisesti lisäämällä pääte –ed:

cab- ”hypätä” > cabed ”hyppääminen”
cen- ”nähdä” > cened ”näkeminen”
glir- ”laulaa” > glired ”laulaminen”
tol- ”tulla” > toled ”tuleminen”

Sindarin verbit cab- ja cen- on itse asiassa vahvistettu ainoastaan gerundeina! Silmarillionissa kuru, jossa Túrin surmasi Glaurungin oli nimeltään Cabed-en-Aras eli ”Peuran loikka” (”Hyppääminen-Peuran”). Verbi cab- on ilmiselvästi lähtöisin kannasta KAP ”loikka”, listattu Etymologioissa (LR:362), mutta sitä ei mainita siellä. Cened, ”katsominen” esiintyy osana yhdyssanaa cenedril, ”katsomis-lasi” RS:466:ssa.

III. SEKAMUOTOINEN TAIVUTUS

Jotkut verbit, jotka muodoltaan näyttävät A-vartaloisilta itse asiassa ovat kahden yllä määritellyn konjugaation rajalla. Eräs esimerkki on verbi drava-, ”niittää”. Useimmissa muodoissaan se on todennäköisesti hyvin käyttäytyvä A-vartaloinen verbi: infinitiivi dravo, preesens drava, futuuri dravatha, imperatiivi dravo, aktiivin partisiippi dravol, gerundi dravad. Mutta imperfektissä olettaisimme muotoa *dravant, joka ei esiinny Tolkienin muistiinpanoissa, kuten ne on painettu LR:354:ssa viitteen DARÁM alla. Hän kirjoitti imperfektin yksikön ensimmäisen muodoksi drammen (”niitin”), mikä viittaa yksikön kolmannen muotoon dram (”niitti”). (Oli myös epäsäännöllinen imperfekti dramp, jolla meidän ei nyt tarvitse vaivata päätämme – katso osio IV alla.) Imperfekti dram olisi täsmälleen se muoto, jonka olettaisimme perusverbille, jonka kanta on drav- (infinitiivi **drevi), eikä drava- (infinitiivi dravo). Toinen esimerkki on verbi nara- ”kertoa” (infinitiivi naro, LR:374 viitteen NAR2 alla): vanhan sindarin (”Old Noldorin”) imperfekti on annettu narne, vihjaten että sindarin imperfekti olisi narn ennemmin kuin **narant.

Lyhyesti: Tiettyjen A-vartaloisten verbien (yks.3.) imperfekti muodostetaan kuin viimeistä vokaalia ei olisikaan; imperfekti muodostetaan perusverbien sääntöjä noudattaen. Muutamat esimerkkimme viittaavat siihen, että tähän ryhmään kuuluu suurin osa verbeistä, joissa on yksittäinen konsonantti ennen viimeistä –a:ta, kunhan tämä konsonantti ei ole th tai ch (jotka edustavat aiempaa konsonanttiryhmää). Jättäen viimeisen vokaalin huomioimatta ja soveltaen samoja sääntöjä kuin perusverbeihin saamme seuraavanlaisia imperfektimuotoja:

ava- (kielteinen, negaatioverbi) > am (imperfekti)
brona- ”kestää, selvitä” > bronn ”kesti, selvisi”
drava- ”niittää” > dram ”niitti”
fara- ”metsästää” > farn ”metsästi”
gala- ”kasvaa” > gall ”kasvoi”
groga- ”tuntea kauhua” > grunc ”tunsi kauhua”
laba- ”hypätä, hyppiä” > lamp ”hyppäsi, hyppi”
loda- ”kellua” > lunt ”kellui”
nara- ”kertoa” > narn ”kertoi”
pada- ”kävellä (tietä, polkua)” > pant ”käveli”
rada- ”tehdä tietä, löytää tie” > rant ”teki, löysi tien”
soga- ”juoda” > sunc ”joi”
toba- ”peittää, kattaa” > tump ”peitti, kattoi”

(Koskien muutosta o > u sanassa groga-, loda-, soga-, toba- > imperf. grunc, lunt, sunc, tump, katso osio IV alla.)

Joukko kolmitavuisia verbivartaloita, jotka päättyvät –da täytyy myös lukea sekamuotoiseen taivutukseen kuuluviksi: aphada- ”seurata”, athrada- ”kulkea jonkin poikki, ylittää”, gannada- ”soittaa harppua”, lathrada- ”salakuunnella”, limmida- ”kostuttaa”, nimmida- ”valkaista” ja tangada- ”kiinteyttää, tehdä lujaksi”; imperfektit aphant, anthrant, gannant, lathrant, limmint, nimmint ja tangant, tai liitteiden kanssa aphanne- jne. (”Noldorin”-imperfektin lhimmint, joka vastaisi sindarin limmintiä, Tolkien mainitsee LR:369:ssa, viitteen LINKWI alla.)

Pitkät vokaalit todennäköisesti lyhenevät ennen imperfektissä muodostuvaa konsonanttiryhmää:

aníra ”toivoa, haluta” > anirn ”toivoi”
síla ”loistaa, kiiltää” > sill ”kiilsi”
tíra ”katsoa” > tirn ”katsoi”

Kun lisätään liitteitä edelleen (muodostaen muita kuin yksikön kolmannen muotoja), yhdistävä vokaali on tässä e, kuten esimerkki drammen ”niitin” esittää.

HUOM: Koska nämä verbit saattavat näyttää hyppäävän I-vartaloihin imperfektissä, olisimme saattaneet olettaa yhdistävän vokaalin olevan i kuten sanassa hennin ”sinkosin, heitin”, mutta näin ei ole. Tämä saattaa tukea teoriaa, että yhdistävä vokaali i imperfektissä syntyi sen analogian pohjalta, miten sitä käytetään preesensissä (hedin ”sinkoan”). Verbissä drava- ei ole i:tä preesensissä (yks.3. drava ”niittää”), ja siksi myöskään imperfektissä ei ole i:tä. Sen sijaan yhdistävänä on e, kuten olettaisimme jo fonologisistakin syistä: drammen.

Kuten tavallista, sanan lopussa olevista –m, -nc, -nt, -mp:stä tulee vokaalien välissä –mm-, -ng-, -nn-, -mm-:

drava- ”niittää” > dram ”niitti” > drammen ”niitin”, drammem ”niitimme”, drammeg/drammech ”niitit, niititte”, drammer ”niittivät”
laba- ”hypätä, hyppiä” > lamp ”hyppäsi, hyppi” > lammen ”hyppäsin” (jne. eri päätteillä)
loda- ”kellua” > lunt ”kellui” > lunnen ”kelluin” jne.
soga- ”juoda” > sunc ”joi” > suncen ”join” jne.

Passiivipartisiippi johdetaan päätteellä –en, aivan kuin normaaleilla perusverbeillä. Siksi, kuten tavallista, passiivipartisiippi on identtinen yksikön ensimmäisen kanssa, siis drammen voisi myös olla partisiippi ”niitetty”, sungen myös ”juotu” jne. Näillä partisiipeilla on monikkomuodot, päätteellä –in (aiheuttaen umlautin), toisin sanoen ne käyttäytyvät aivan samoin kuin tavallisten perusverbien passiivipartisiipit. Katso säännöt osiosta II yllä. (Missä se esiintyy, umlaut u:sta olisi y. Siksi sanan sungen monikko on syngin.)

Kuten yllä on huomautettu, näillä verbeillä aktiivin partisiipit muodostetaan todennäköisesti päätteellä –ol, kuten normaaleilla A-vartaloisilla. (drava- ”niittää” > dravol ”niittävä”). Aktiivin partisiipin perfekti muodostetaan oletettavasti I-vartaloisten verbien sääntöjen mukaan, aivan kuin viimeistä vokaalia ei olisikaan. Siksi nähtäisiin pääte –iel yhdistettynä vartalovokaalin pitenemiseen, í, ó, ú, edustaen í, á, ó:ta (drava- ”niittää” > dróviel ”niittänyt”, soga- ”juoda” > súgiel ”juonut”). Jos vokaali on jo pitkä, on oletettava että se yksinkertaisesti säilyy pitkänä (síla- ”loistaa, kiiltää” > síliel ”kiiltänyt”).

IV. EPÄSÄÄNNÖLLISET JA ERITYISVERBIT

Yllä määriteltyjä sääntöjä noudattaen pystyy taivuttamaan useimmat verbit oikein – olettaen että sindarin verbijärjestelmä on tässä rekonstruoitu oikein. Onneksemme erityistapauksia jää melko vähän. Jotkut niistä voidaan selittää Tolkienin kuvitteleman fonologisen kehityksen mukaan, toiset saattavat heijastaa kielen tekijän muuttuvia mielijohteita, jotkut taas vain ovat outoja – mikä ei toivottavasti tarkoita että nämä verbisääntöjen muotoilut ovat pahasti puutteellisia ja epäonnistuneita Tolkienin tarkoitusten arvailussa.

• Alkuperäinen U säilyy ennen nasaalia: Eräässä sindarin kehityksen vaiheessa alkuperäinen u hyvin monessa tapauksessa muuttui o:ksi. Esimerkiksi verbi soga- ”juoda” tulee kannasta SUK. Tämä muutos ei kuitenkaan tapahtunut ennen nasaalia, kuten n tai m:ää. Joten jos verbivartalossa, jossa on vokaali o < u, on imperfektissä nasaaliväliliite, alkuperäinen vokaali säilyy ennen tätä nasaalia. Siksi Tolkien huomauttikin että verbin soga- imperfektin yksikön kolmas on sunc (LR:388, viitteen SUK alla, vaikka muoto sogant oli myös käypä, kun verbi oli siirretty normaaliin A-vartaloisten verbien luokkaan). Muita todennäköisiä tapauksia, joissa sama ilmiö tapahtuu (ei suoraan vahvistettu Tolkienin papereissa), ovat:

groga- ”tuntea kauhua" > grunc (alkuperäinen kanta RUK) ”tunsi kauhua”
loda- ”kellua” > lunt (kanta LUT) ”kellui”
nod- ”sitoa” > nunt (kanta NUT) ”sitoi”
toba- ”peittää, kattaa” > tump (kanta *TUP) ”peitti, kattoi”
tog- ”johtaa, tuoda” > tunc (kanta TUK) ”johti, toi”

HUOM: Etymologioissa, LR:378 viitteen NOT alla, verbi nod- annetaan muodossa ”nud-”, mutta tämä on ristiriidassa kaiken sen kanssa, mitä tiedämme sindarin fonologiasta. Verbi toba- (inf. tobo) on johdettu kannasta TOP LR:379:ssa, missä tapauksessa imperfekti olisi tomp. Mutta quenyan verbi untúpa ”peittää” Namáriëssa TSH:ssa viittaa siihen, että Tolkien oli päättänyt kannan olevan sen sijaan TUP, vaikka Etymissa on erillinen kanta TUP.

Grunc, lunt, sunc ja tump olisivat muodossa grunge-, lunne-, sunge-, tumme- ennen normaaleja pronominipäätteitä – grunger ”tunsivat kauhua” grungen ”tunsin kauhua” jne. Jos esimerkki hant > hennin (LR:363, viitteen KHAT alla) pitää paikkansa, verbien nunt ja tunc kohdalla yhdistävä vokaali olisi i. Tämä i aiheuttaa umlautin u > y, joten (konsonanttiryhmien nt, nc normaalilla muutoksella vokaalien välissä nn, ng:ksi) esimerkiksi yks.1 olisi nynnin ”sidoin” ja tyngin ”johdin, toin”. (mutta groga-, loda-, toba- kuuluvat sekamuotoiseen taivutukseen, yhdistävä vokaali on e eikä i, eikä siksi myöskään umlautia tapahdu: grungen ”tunsin kauhua” lunnen ”kelluin” tummen ”peitin”.)

Kaikkien tässä käsiteltävien verbien passiivin partisiipit voidaan muodostaa aivan säännönmukaisesti lisäämällä imp.yks.3:een päätteen –en (jolloin sanan lopun konsonanttiryhmissä tapahtuvat normaalit muutokset niiden muuttuessa kahden vokaalin välisiksi):

groga- ”tuntea kauhua" > grunc ”tunsi kauhua” > passiivipartisiippi grungen
loda- ”kellua” > lunt ”kellui” > passiivipartisiippi lunnen
nod- ”sitoa” > nunt ”sitoi” > nunnen ”sidottu”
soga- ”juoda” > sunc ”joi” > sungen ”juotu”
toba- ”peittää, kattaa” > tump ”peitti, kattoi” > tummen ”peitetty, katettu”
tog- ”johtaa, tuoda” > tunc ”johti, toi” > tungen ”johdettu, tuotu”

Ja jälleen, umlaut u > y tapahtuu näiden partisiippien monikkomuodoissa: gryngin, lynnin, nynnin, tymmin, syngin, tyngin. (Muutamilla näistä verbeistä, ”tuntea kauhua” ja ”kellua” ei kuitenkaan normaalisti ole passiivipartisiippeja, koska nämä verbit ovat intransitiiveja.)

Mutta verbien groga-, loda-, soga- ja toba- kohdalla saattaa olla luvallista kulkea helpompaa reittiä ja yksinkertaisesti laskea ne A-vartaloisiksi (Tolkien otti ehdottomasti askeleen tähän suuntaan verbin soga- kohdalla). Siis imp.yks.3. muodot olisivat grogant, lodant, sogant, tobant (-nt muuttuen säännönmukaisesti –nne-:ksi ennen päätteitä), ja passiivipartisiipit grogannen, lodannen, sogannen, tobannen (monikot gregennin, ledennin, segennin, tebennin – tai arkaainen grögennin jne.).

• Persoonattomat verbit: ”noldor”-kielen impersonaaliverbi bui ”on tarpeellista, täytyy, on pakko” esiintyy Etymologioissa; sindarissa siitä olisi tullut boe. Meillä ei ole esimerkkejä, mutta sitä voi todennäköisesti käyttää lauseyhteyksissä kuten boe maethad in Yrch "on pakko taistella örkkien kanssa”. (Voidaan ilmaista myös ”X:n täytyy tehdä Y”: Boe ’nin Edhil maethad in Yrch ”haltioiden täytyy taistella örkkien kanssa”; boe anim baded ”minun täytyy mennä.) Ehkä verbillä boe ei ole eri aikamuotoja tai muitakaan taivutusmuotoja; Etymologioissa ei ainakaan viitata sellaiseen.

Toinen persoonaton verbi on elia- ”sataa”. ”Noldorin” persoonaton verbi satamisen ilmaisua varten, nimittäin oeil (=öil), myöh. eil, on annettu Etymologioissa (LR:396, viitteen ULU alla). Kolmannen ajan sindarissa muoto olisi ail. Imperfekti, ilmaisten ”satoi”, saattaisi olla aul tai säännöllinen eliant. Voimme taivuttaa tämän verbin näin: infinitiivi elio ”sataa”, preesens ail = persoonaton yks.3. ”sataa”, imperfekti eliant tai aul = persoonaton imp.yks.3. ”satoi”, futuuri eliatha = ”sataa” (”tulee satamaan”), imperatiivi elio ”sada!”, partisiippi eliol ”satava” (perfektiivinen úliel ”satanut”), gerundi eliad ”sataminen”. Tätä merkitsevällä verbillä tuskin on passiivipartisiippia. Muoto olisi eliannen, tai jos käytämme muotoa aul imperfektinä, olen.

• Epäsäännöllisiä verbejä: Gilraenin linnodissa sana onen (tai joissain TSH:n painoksissa ónen) merkitsee ”annoin”. Tämä näyttäisi olevan epäsäännöllinen imperfekti verbistä anna- ”antaa”, joka on listattu Etymologioissa (jos verbi olisi säännöllinen, imperfektin tulisi olla **annant, ”annoin” annannen > annen). Onen viittaa yks.3. muotoon aun ”antoi”, joka voisi olla säännönmukaisesti johdettu vanhemmasta imperfektistä áne (vertaa óne quenyan verbin onta ”siittää”, LR:379 viitteen ONO alla; kun otetaan huomioon, että sindarin anna- vastaa quenyan verbiä anta-, ei ole mahdotonta ajatella, että imperfekti áne on saattanut olla käytössä jossain vaiheessa. Se on itse asiassa vahvistettukin: QL:31). Aun muuttuu muotoon one- kun siihen liitetään pääte, diftongi au pelkistyy monoftongiksi o. Ehdotus verbin anna- ”antaa” taivutukseksi: infinitiivi anno ”antaa”, preesens anna ”antaa”, epäsäännöllinen imperfekti aun ”antoi” – päätteiden kanssa one- (onen ”annoin”, onem ”annoimme” jne.), futuuri annatha ”annan”, imperatiivi anno ”anna!”, aktiivin partisiippi annol ”antava”, perfektiivinen partisiippi óniel ”antanut”, passiivipartisiippi onen ”annettu”(mon. onin ”annetut”), gerundi annad ”antaminen”. Huomaa että passiivipartisiipissa ei ole umlautia (onin, ei **enin arkaaisesta muodosta **önin), koska diftongista au muodostuneessa o:ssa ei tapahdu tällaista umlautia.

LR:375:ssa, viitteen NDAM alla listataan verbi damna- ”vasaroida”, jonka imp.yks3. on dammint. Molemmat muodot ovat suorastaan outoja. Epäilemättä damna on väärin luettu damma-, fonologian perusteella oletettava muoto, vrt. mm imperfektissä. Imperfekti ”dammint” on hyvin outo. Odottaisimme tietenkin muotoa dammant. Mistä tulee i imperfektiin ylipäänsä, ja jos se on siellä, miksi se ei aiheuta a:n umlautia e:ksi (siis demmint)? Jos hyväksymme tämän imperfektimuodon (taivutetuissa muodoissa damminne-), meidän täytyisi käyttää myös muotoja damminnen mon. damminnin passiivipartisiippeina. Mutta henkilökohtaisesti olen valmis hylkäämään muodon dammint lukuvirheenä muodosta dammant, missä tapauksessa verbi olisi täysin säännöllinen.

Verbillä drava- ”niittää” olisi säännöllisesti imperfekti dram (taivutetuissa muodoissa dramme-). LR:354:n mukaan, viitteen DÀRAM alla, runoudessa käytettiin epäsäännöllistä (yks.3.) imperfektimuotoa dramp – aivan kuin verbi olisi ollut **draba-. Tätä muotoa käytettiin ilmeisesti säännöllisen muodon lisäksi, ei sen sijaan. Taivutetuissa muodoissa dramp ja dram joka tapauksessa molemmat ilmenevät muodossa dramme- (esim. imp.yks.1. drammen, joka tässä viitteessä Etymologioissa mainitaan).

Kuten edellä on mainittu, verbin gwedh- ”sitoa” säännönmukainen imperfekti on gwend (päätteitä lisättäessä gwenni-), mutta Tolkien antoi ymmärtää että ”myöhemmin” tuli käyttöön epäsäännöllinen imperfekti gwedhant (aivan kuin tämä olisi A-vartaloinen **gwedha-). Säännöllisestä imperfektistä tuli arkaainen tai runollinen. Kun muutos tapahtuu, saattaa olla että passiivipartisiippi ”sidottu” muuttui myös muodosta gwennen muotoon gwedhannen. Oletettavasti verbi taivutetaan muuten kuin tavallinen ”primaariverbi” (infinitiivi gwedhi, preesens gwêdh tai muissa taivutusmuodoissa gwedhi-, futuuri gweditha, imperatiivi gwedho, aktiivin partisiippi gwedhel, partisiipin perfekti gwhídhiel). Kenties verbille redh- ”kylvää” tapahtui samanlainen muutos, niin että imperfekti rend korvattiin muodolla redhant?

Verbin soga- ”juoda” yks.3. olisi tavallisesti soga ”juo”, mutta LR:388 antaa ymmärtää että yks.3. on itse asiassa sôg (aivan kuin tämä olisi perusverbi sog-). Kun muita muotoja varten liitetään vielä päätteitä, voidaan käyttää säännöllistä preesensvartaloa soga- (siis sogon [ei **sogan] ”juon”, sogam ”juomme” jne.) Imperfektin yksikön kolmas on joko säännöllinen sunc (edelleen taivutettuna sunge-) tai epäsäännöllinen sogant (edelleen taivutettuna soganne-): Tolkien antoi ymmärtää että molemmat ovat päteviä muotoja. Passiivipartisiippi ”juotu” olisi siten joko sogannen (mon. segennin) imperfektimuodosta sogant, tai sungen (pl. syngin) imperfektimuodosta sunc. Toivottavasti verbi soga- ”juoda” on muuten normaali, hyvin käyttäytyvä sekamuotoisen taivutusryhmän verbi, kuten infinitiivi sogo (löytyy LR:388:ssa) antaa olettaa. Siispä: futuuri sogatha ”juon”, imperatiivi sogo ”juo!”, partisiippi sogol ”juova” (perfekti súgiel ”juonut”), gerundi sogad ”juominen”.

HUOM: Tarkkaan ottaen LR:388:ssa viitteen SUK alla sanotaan: ”N sogo, yks.3. sôg, imperf. sunc, asogant (sogennen)”. Sogo selvästi infinitiivi ”juoda”, sôgin sanotaan olevan yksikön kolmas (preesens), ja myös sunc nimetään (yks.3.) imperfektiksi. Asogant ei kuitenkaan voi olla todella Tolkienin tekstissä. On vaikea keksiä mistä tämä a-etuliite voisi tulla, ja kaiken lisäksi tällainen etuliite kaiken todennäköisyyden mukaan aiheuttaisi s:n pehmeän muunnoksen, joten muodosta tulisi **ahogant. Mitä Tolkien itse asiassa kirjoitti ei-niin-selvällä käsialallaan, täytyy olla ”sunc or sogant”, tai vaihtoehtoisesti ”sunc and sogant” – pieni koukero tarkoittaa sanaa ”tai” tai ”ja”, minkä Christopher Tolkien on tulkinnut väärin ja liittänyt suoraan seuraavaan verbiin. Muodon sogennen täytyy olla passiivipartisiippi ”juotu”, mutta koska se johdetaan lisäämällä pääte –en imperfektiin (nt muuttuen vokaalien välissä nn:ksi), on pääteltävä että ”sogennen” on luettu väärin muodosta sogannen.

Verbillä thora- ”aidata, ympäröidä” sanotaan olevan passiivipartisiippi thoren ”aidattu” (LR:393, viitteen THUR alla). Thoren viittaa imperfektiin thaur. Taivutus saattaa olla seuraavanlainen: Infinitiivi thoro ”aidata”, preesens thora ”aitaa”, epäsäännöllinen (yks.3.) imperfekti thaur (päätteitä lisättäessä thore-, esim. thoren ”aitaan”), futuuri thoratha ”aitaa (tulevaisuudessa)”, imperatiivi thoro ”aitaa!”, aktiivipartisiippi thorol ”aitaava, ympäröivä” (partisiipin perfekti thóriel ”aidannut”), passiivipartisiippi thoren ”aidattu” (mon. thorin ”aidatut”), gerundi thorad ”aitaaminen”. Huomaa, että partisiipin perfekti on thóriel eikä **thúriel, ja että partisiipin monikkomuodossa ei ole umlautia (mon. thorin, ei **therin). Tässä, kuten muissakin vastaavissa verbeissä syy on, että o, ó edustavat aiempaa diftongia au.

Verbin trenar- ”kertoa, kuvata, kertoa loppuun asti” imperfektin
 
Jeps, eli tosiaan bittitaivaaseen katosi suurin osa tekemästäni työstä. kenenkään muun käännöstyö ei ole mennyt hukkaan, ne mulla on tallella sähköpostissa. Voin lähettää kaikki käännetyt osiot Merrille, jolla varmaan on paremmin aikaa ja halua koordinoida projektia. Oman osuuteni kuitenkin mielelläni kirjoittaisin vielä koneelle, sitten toimitan senkin eteen päin. Mulla siis on siitä mun omasta osuudesta ne paperiversiot.
 
Tämä on tätä kun on vähän muutakin ajateltavaa, ihan yhtäkkiä taas tuli tunne, että "olenkohan unohtanut jotakin?" ja sitten muistin tämän. Jep.

Jokatapauksessa innostus ei aivan mahdottoman suurelta näytä nyt tällä hetkellä. Pitää yrittää lueskella itse joitakin osuuksia lävitse ja tarkastella niitä, ainakin tuossa fanyen osuudessa on lukemista :)

Ja niin, minua ei mailitse materiaalin saaminen haittaa ollenkaan. Laitan ne sitten luultavasti tänne esille, ainakin sitten täällä on valmiiksi käännettyä materiaalia saatavilla jolloin materiaalin perään haikailevien ei tarvitse häiritä niin pahasti sillä, että koska jotain tulee saataville.

Hmm, heitänpä Konnun etusivulle uutista tästä, jos vaikka ihmiset huomaisivat sen! :roll:
 
Kiinnostus projektiin on suorastaan huikaisevaa! Näyttää siltä, että pitäisi itsekin jaksaa kiinnostua että tuota voisi käännellä. Tosin minulla on äidinkielen teoriasanat vähän hakusessa, se itse kääntäminen sujuu kyllä, käsitteet voivat vaan sekoilla :roll:

Tosin, minulla on niin mahdottomasti noita keskeneräisiä projekteja. Hissiläinen.
 
No, onneksi lähes kaikki osiot on kuitenkin vähintään "raakakäännetty", eli tarvetta on lähinnä oikolukemiselle.

Kiinnostus todella on huimaavaa. Toivottavasti kiinnostus lukea valmista suomennosta olisi jonkun verran korkeampaa. Kaksi-kolme vuotta sitten tätä käsittääkseni kaivattiin kipeästi, mutta "huuma" taitaa olla ohi...
 
Mitä muutakaan sitä tentin aattona tekisi, kuin postaisi lisää sindar-käännöstä! Tässä kappale 3.IV, luvassa myöhemmin myös muut osat 3-kappaleen loppuosasta.

3-luvussa käytetään erityisen paljon fonologista termistöä, ja olen suomentanut ne parhaani mukaan eri sanakirjoja ja omaa vähäistä tietämystäni apuna käyttäen. Virheitä silti löytyy varmasti. Kaikki termit olen suomentanut jossain määrin perustellusti, mutten tietenkään enää niitä perusteluja muista, alunperin kun käänsin tämän ajat sitten.

Erityisesti kaipaan mielipidettä/tietoa sanasta helm, englannin kielen sanana, ei Rohanin kuninkaan nimenä. Sehän tarkoittaa peräsintä, mutta olenko oikeassa kun oletan, että Tolkien ei peräsimellä mitään tehnyt, vaan käytti sanaa sen arkaaisessa merkityksessä "kypärä"?

Tonitaavi, luonnollisestikin tällaiset uudelleenherätykset sun muut projektit ovat täysin oman vapaaehtoisuuden varassa eikä osallistumattomuudesta tarvitse erikseen ilmoittaa.

Jälleen kerran pahoittelen muotoilujen puuttumista. Alkuperäinen teksti: http://www.uib.no/People/hnohf/sindarin.htm#stop

IV. PYSÄYSMUUNNOS

Termi pysäysmuunnos ei esiinny Tolkienin julkaistuissa Sindarinia käsittelevissä teksteissä, mutta viittaus tähän muunnokseen (tällä nimellä) esiintyy yhdessä vuoden 1917 ”Gnomish Lexiconin” ensimmäisistä merkinnöistä (katso Parma Eldalamberonin numero 11). Myöhäisessä materiaalissa on yksi lyhyt viittaus rakenteeseen, joka voidaan nimetä pysäysmuunnokseksi. WJ:n sivulla 366: ”Kuten muunnos prepositio o:n [-sta, -n; jostakin, jonkin] jälkeen osoittaa, sen on esihistoriallisesti täytynyt päättyä kirjaimeen -t tai -d.” Valitettavasti professori ei kertonut enempää näistä muunnoksista. Harvat esimerkkimme o:n esiintymisestä varsinaisessa tekstissä näyttäisivät osoittavan, että mitään ei tapahdu kirjaimille m tai g tämän preposition jälkeen (o menel ”taivaasta” ja o galadhremmin ennorath ”puiden vyyhdittämästä Keski-maasta” Elberethin hymnissä, + o Minas Tirith ”Minas Tirithistä” Kuninkaan Kirjeessä), ja o on tässä muodossa myös ennen vokaaleja (o Imladris ”Rivendellistä/Rivendellin” RGEOn sivulla 70, Tengwar-kirjoituksessa vertaa myös Celebrimbor o Eregion ”Paatsamalan Celebrimbor” Morian portin kaiverruksessa). Tolkien huomautti edelleen koskien primitiivisen et-preposition, ”-sta, ulos jostakin”, kehitystä Sindarissa: ”[Se] säilyttää konsonanttinsa muodossa ed vokaalien edessä, mutta menettää sen ennen konsonantteja, vaikka es, ef, eth esiintyvät usein ennen konsonantteja s, f, th.” Prepositiota ed käytetään tässä kappaleessa esimerkkinä kuvaamaan sanan lopussa olevan klusiilin [~pysäyksen] aiheuttamaa muunnosta, niin hyvin kuin ne ovat rekonstruoitavissa.

Tolkien kertoo, että ennen vokaalia prepositio esiintyy perusmuodossaan (esim. ed Annûn ”Lännestä”). Ennen konsonantteja ed esiintyy e:nä, mutta seuraava konsonantti muuttuu usein. Jos voimme luottaa ymmärrykseemme sindarin fonologisesta kehityksestä, soinnittomat klusiilit t-, p-, c- muuttuisivat spiranteiksi th-, ph-, ch- (konsonanttiryhmät tr-, pr-, cl-, cr- muuttuisivat vastaavasti: thr-, phr-, chl-, chr-):

pân ”lauta” > e phân ”laudasta”
caw ”huippu” > e chaw ”huipusta”
taur ”metsä” > e thaur ”metsästä”
claur ”loistokkuus” > e chlaur ”loistokkuudesta”
criss ”kuilu” > e chriss ”kuilusta”
prestanneth ”rakkaus” > e phrestanneth ”rakkaudesta”
trenarn ”taru” > e threnarn ”tarusta”

Toisaalta, soinnilliset klusiilit b-, d-, g- (yksin tai ryhmissä bl-, br-, dr-, gl-, gr-, gw-) eivät muuttuisi: Vertaa o galadhremmin ennorath ”puiden vyyhdittämästä Keski-maasta” hymnissä Elberethille; sana galadh ”puu” ei ole muuntunut.

barad ”torni” > e barad ”tornista”
daw ”synkkyys” > e daw ”synkkyydestä”
gass ” reikä, kolo” > e gass ”reiästä, kolosta”
bronwe ”kestävyys” > e bronwe ”kestävyydestä”
blabed ”lepatus” > e blabed ”lepatuksesta”
dring ”vasara” > e dring ”vasarasta”
gloss ”lumi” > e gloss ”lumesta”
groth ”luola” > e groth ”luolasta”
gwath ”varjo” > e gwath ”varjosta”

Tässä hahmoteltu systeemi viittaa ”normaaliin” b, d, g:hen; huomaa että kun nämä äänteet tulevat primitiivisistä mb, nd, ja ñd:sta, ne käyttäytyvät erilaisesti. Katso ”Nasaalipysäyksien kehitys” edempänä.

Kirjaimilla m- ja n- alkavat sanat eivät myöskään muutu:

môr ”pimeys” > e môr ”pimeydestä”
nath ”verkko” > e nath ”verkosta”

Mutta h- ja hw- voivat muuttua ch- ja w-:ksi:

haust ”vuode” > e chaust ”vuoteesta”
hwest ”tuulahdus” > e west ”tuulahduksesta”

Mitä tulee ed-preposition muotoon konsonanttien s-, f-, ja th- edessä, meille kerrotaan että ”ed, ef, eth esiintyvät usein” (WJ:367) ennen näitä konsonantteja:

sarch ”hauta” > es sarch ”haudasta”
falch ”rotko” > ef falch ”rotkosta”
thôl ”kypärä” > eth thôl ”kypärästä” [tai: peräsin – engl. helm]

Silti Tolkienin sanamuoto ”esiintyy usein” ennemminkin kuin ”aina” viittaa siihen, että e sarch, e falch, e thôl olisivat yhtä sallittuja. Preposition ned *”-ssa”, joka todennäköisesti käyttäytyy kuin ed ”-sta”, ei luultavasti tulisi olla nef (vaan mieluummin ne) ennen f:lla alkavaa sanaa, koska muoto nef aiheuttaisi sekaannusta preposition nef ”tällä puolella jotakin” kanssa. (Sekaannusta ei syntyisi ilman Tolkienin ajatusta, että sanan lopussa [v] kirjoitetaan f sindarin roomalaisessa ortografiassa; nef ”tällä puolella jotakin” lausutaan [nev], mutta nef preposition ned muotona lausuttaisiin [nef]. Ef, nef prepositioiden ed, ned muotoina pitäisi tarkkaan ottaen kirjoittaa eph, neph Tolkienin ortografisen järjestelmän mukaan, koska ne lausutaan [ef], [nef] – mutta WJ:n sivulla 367, Tolkien itse käyttää kirjoitusasua ”ef”!)

Soinnittomat likvidat lh, rh voivat käyttäytyä kuten olemme olettaneet niiden käyttäytyvät pehmeän muunnoksen vaikutuksen alaisina: muuttuvan thl-, thr-:ksi. (Täytyy korostaa, että tämä on spekulaatiota ja parhaimmillaankin valistunut arvaus, kuten on monien tässä esiintyvien pysäysmuunnoksen mahdollisten vaikutusten laita. Kaikista vahvistamattomista muodoista vain soinnittomien klusiilien käyttäytyminen on suhteellisen varmaa.)

lhewig ”korva” > e thlewig ”korvasta”
Rhûn ”Itä” > e Thrûn ”Idästä”

Normaalien, soinnillisten l:n ja r:n kohdalla sindarin yleiset periaatteet (niin pitkälle kun ne voidaan rekonstruoida) mahdollisesti osoittavat, että ”ulos -sta” esiintyisi tässä koko muodossaan ed, huolimatta Tolkienin lausunnosta WJ:n sivulla 367, että lopussa oleva klusiili katoaa konsonanttien edellä:

lach ”liekki” > ed lach (e lach?) ”liekistä”
rond ”luola” > ed rond (e rond?) ”luolasta”

Tämä toivottavasti kattaa preposition ed ”-sta” aiheuttamat muunnokset; ned *”-ssa” käyttäytyy samalla tavalla. Prepositio o ”-sta, -n” aiheuttaa samat muunnokset, mutta tässä prepositio itse ei muuta muotoaan (ei variaatiota kuten ed/e). Tolkien huomautti kuitenkin, että o silloin tällöin esiintyy muodossa od ennen vokaaleja (WJ:367). Kuten yllä mainitaan, Tolkien itse käytti muotoa o Eregion ”Paatsamalan” Morian portin kaiverruksessa ja o Imladris ”Rivendellin/Rivendellistä” RGEO:n sivulla 70 (Tengwar-kirjoituksena). Od Eregion ja od Imladris olisivat ilmeisesti mahdollisia, mutta eivät välttämättömiä. Silti Tolkien huomautti että od oli tavallisempi o-:n edessä kuin muiden vokaalien, joten esim. ”örkistä/örkin” pitäisi ehkä kääntää mieluummin od Orch kuin o Orch jotta vältettäisiin kaksi samaa vokaalia peräkkäin.
 
fanye sanoi:
Erityisesti kaipaan mielipidettä/tietoa sanasta helm, englannin kielen sanana, ei Rohanin kuninkaan nimenä. Sehän tarkoittaa peräsintä, mutta olenko oikeassa kun oletan, että Tolkien ei peräsimellä mitään tehnyt, vaan käytti sanaa sen arkaaisessa merkityksessä "kypärä"?
Minullakin on vähän tällainen epäilys.

- - -

No mutta ja tuohan on aika loistava käännöskin.

Fonologisille termeille a Celtica on takuulla olemassa oikeat "virallisetkin" suomennokset jossain, mutta ainakaan minä en ole vielä toistaiseksi löytänyt niitä... (vrt. #)
 
Lisää halkoja pesään, eli seuraava pikku palanen luvusta 3. Originaali osoitteessa http://www.uib.no/People/hnohf/sindarin.htm#liquid

V. JUOKSEVA MUUNNOS

Tämä muunnos on päättelyn ja arvailun varassa. Sitä ei mainita edes ohimennen tai suoraan esimerkkinä missään julkaistussa materiaalissa; silti yleisluontoinen ymmärryksemme sindarin fonologiasta näyttää vaativan sitä. Jos Tolkien piti kiinni omista säännöistään (niinkin hän joskus teki), juokseva muunnos on välttämätön.

Tiedämme, että likvidoja l, r seuraavat klusiilit joskus muuttuivat sindarissa spiranteiksi (UT:265, alaviite); vertaa telerinin alpa ja sindarinin alph, tai quenyan urco ”örkki” ja sindarinin orch. Tämä ei tapahdu vain yksittäisissä sanoissa. Selkeästi erillisen etuliitteen or- ”yli”, nähdään aiheuttavan vastaavan muunnoksen verbissä ortheri ”herra, valloittaja”, kirjaimellisesti *”yli-valta” (LR:395, jossa vartalo annetaan muodossa TUR ”valta, hallinta”). Tuskin on syytä epäillä ettei or, myös esiintyessään itsenäisenä prepositiona ”yllä, yläpuolella, -lla”, aiheuttaisi samanlaisia muutoksia sitä seuraavassa sanassa: klusiileista tulee spirantteja.

pân ”lauta” > or phân ”laudalla”
caw ”huippu” > or chaw ”huipulla”
tâl ”jalkaterä” > or thâl ”jalkaterällä”
benn ”mies” > or venn ”miehen yläpuolella”
doron ”tammi” > or dhoron ”tammen yläpuolella”

G muuttui alunperin spirantiksi gh, mutta tämä äänne hävisi myöhemmin (sen paikka merkitään ’):

galadh ”puu” > or ’aladh ”puun yläpuolella” (arkaainen or ghaladh)

Sillä, esiintyykö alussa oleva klusiili yksin vai ryhmässä ei ole merkitystä; se muuttuu silti spirantiksi juoksevan muunnoksen vaikutuksesta (tr- > thr-, pr- > prh-, cl- > chl-, cr- > chr-, dr- > dhr-, bl- > vl-, br- > vr-, gl- > ’l-, gr- > ’r-, gw- > ’w-)

M, kuten b muuttuisivat luultavasti v:ksi juoksevan muunnoksen vaikutuksesta. Tämä muutos nähdään yksittäisissä sanoissa: vertaa primitiivinen *gormê (quenyassa ormë) ”kiire” tuottaen sindarinin gorfin (LR:359 viitteessä GOR; gorf on tietenkin vain Tolkienin tapa kirjoittaa gorv, koska sanan päättävää [v] –äännettä edustaa kirjain f). Siis:

mîr ”jalokivi” > or vîr ”jalokiven yläpuolella” (arkaainen or mhîr, jossa mh = nasalisoitu v)

H- ja hw- todennäköisesti vahvistetaan ch-, chw-:ksi juoksevan muunnoksen vaikutuksesta:

habad ”ranta” > or chabad ”rannan yläpuolella”
hwand ”sieni” > or chwand ”sienen yläpuolella”

Muutoksen h > ch osalta, vertaa sanan hall ”korkea” kaltaisen sanan muuttumista –chaliksi kun siihen liitetään etuliite or- muodostaen ilmaisun ”ylempi, ylevä, arvostettu” – orchalin merkitys kirjaimellisesti on ”yli-korkea, super-korkea” (”Orchel” LR:n sivulla 363 viitteessä KHAL2 on virhe, vertaa WJ:305.)

Soinnittomat likvidat lh, rh mahdollisesti muuttuvat ’l, ’r:ksi, kuten otaksuimme nasaali- ja sekamuunnoksen tapauksessa:

lhûg ”lohikäärme” > or ’lûg ”lohikäärmeen yläpuolella”
Rhûn ”itä” > or ’Rûn ”idän yläpuolella”

Soinnillisiin likvidoihin r, l juokseva muunnos ei vaikuttaisi:

rem ”verkko” > or rem ”verkon yläpuolella”
lam ”kieli” > or lam ”kielen yläpuolella”

Soinnittomat spirantit f, th, nasaali n ja sibilantti s eivät myöskään muuttuisi:

fend ”kynnystaso” > or fend ”kynnystason yläpuolella”
thond ”juuri” > or thond ”juuren yläpuolella”
nath ”verkko” > or nath ”verkon yläpuolella”
sirith ”virta” > or sirith ”virran yläpuolella”
 
Tämähän näyttää aika hienolta. En ole pitkään aikaan käynyt Kontua kurkistamassa, mutta kun täällä näkyy olevan näinkin paljon Tolkienin kieliin liittyvää liikehdintää, niin täytyy pistää omakin lusikka soppaan...

En osaa kääntää enkä ymmärrä sindariinikiinasta tuon taivaallista, mutta voisin yrittää oikolukea muiden tuotoksia. Josko aloitan vaikka lukemalla jonkun noista Fanyen postaamista pätkistä? Postaanko kommenttini tänne vai lähetänkö suoraan kirjoittajalle jotakin kautta? Jos projektilla on jotain ohjeita ja käytäntöjä, niin valistakaa toki ummikkoa.

Henk. koht. minua kiinnostavat erityisesti keskeisten termien, kielten nimien ja muun aiheeseen liittyvän sanaston suomennokset. Nykyisellään Tolkienin kielistä on turkasen vaikea kirjoittaa suomeksi, kun asioilla ei ole nimiä. Suunnittelin taannoin julkaisevani paremman puutteessa listan omia käännösehdotuksiani, mutta se projekti on vielä kesken. Jos yhteisymmärrys tärkeimmistä termeistä muodostuu itsestään esim. Elhathin kirjoitusten ja tämän projektin myötä, niin aina parempi.
 
Mikäpä olisi hienompaa kuin etsiä vikoja muiden tekemisistä. Luin aluksi pronomineja käsittelevän luvun ja tein sille vielä yhden iteraation, vaikkei korjattavaa oikein ollutkaan. Muokattu versio tulee tässä. Mukana on pari oikeaa, sisältöä koskevaa korjausehdotusta, ja joukko pieniä säätöjä, joilla olen kokeillut saada tekstiä joko sujuvammaksi tai lähemmäksi alkutekstin ajatusta. Nämä eivät ole läheskään aina (koskaan?) onnistuneet, joten tästä ei ehkä kannata poimia viralliseen versioon kuin joitain hyödyllisiltä näyttäviä muutoksia. Muistaakseni olennaisia muutoksia on ainoastaan yksikön kolmatta ja monikon kolmatta käsittelevissä kappaleissa.

Kieliopillisiin termeihin ja yleiseen oikeakielisyyteen ei tässä oikoluvussa ole juuri otettu kantaa, kun en niistä ymmärrä. Taisin kyllä silti syyllistyä välimerkkien siirtelyyn jossain kohtaa. Jatkossa en aio yrittää sekaantua käännökseen näin yksityiskohtaisesti - luin vähän matkaa verbiosiota ja tekstin määrä alkoi pistää hiljaiseksi.

Muutosehdotuksia ei ole juuri perusteltu, kysykää niin keksin jotain :)

Ensin pari kommenttia:

fanye sanoi:
Muutin kokonaan osuuden, jossa puhutaan refleksiivisestä genetiivipronominista, sellainen kun löytyy suomesta muttei englannista. Samasta syystä muutin norjankielisen esimerkin suomalaiseksi. Säilytin kuitenkin englanninkielisen esimerkin.

Näytti toimivalta.

fanye sanoi:
Luin TSH:n kieliliitettä E, ja siellä Juva käyttää lähes poikkeuksetta sindar-kielestä nimeä 'sindar', ei 'sindarin' ja sen seurauksena 'sindarissa', ei 'sindarinissa'. Päätin omaksua tämän nimen (ja Garm myöntyi siihen myös), Juva kun kuitenkin on mielestäni korkein Tolkien-suomentamisen auktoriteetti.

Olin joskus sillä kannalla, että olisi parempi käyttää omatekoista käännöstä "sindarin", mutta ehdin onneksi kääntyä ortodoksiseen uskoon, joten ei tarvitse riidellä tästäkään :)

fanye sanoi:
Sana _attest_ on hankala. Delwen oli käyttänyt suomennosta "todistaa" -> "todistettu", itse olin päätynyt suomennokseen "vahvistaa" -> "vahvistettu". Periaatteessa kumpi tahansa on varmaankin yhtä oikea, mutta yhtenäisyyden vuoksi (ja oman makuni mukaan) muutin sen tässäkin "vahvistetuksi".

Vahvistettu kuulostaa ihan hyvältä. Itse tarjosin pariin kohtaan kolmatta vaihtoehtoa: sanaa attest ei käännetä millään tietyllä sanalla, vaan asia ilmaistaan toisin, esim. "X tunnetaan jostain", "X:stä on olemassa esimerkki".

Sitten se teksti:

Pronominit, versio 3

Sindarin pronomineista tunnetaan seuraavat:

Yks. 1. persoona
Itsenäinen pronomini im "minä", myös pääte -n, vrt. myös nin, "minut, minua", genetiivi nín "minun", myös anim "itselleni" [for myself] (ilmeisesti an "jollekin, -lle" + im "minä, *minulle") ja enni "minulle" [to me].
Yks. 2. persoona
Pääte -ch, edellyttäen että agorech todella tarkoittaa *"teit"; vrt. myös kunnioittava datiivipronomini le "Teille" [teitittelymuoto, esim. "Olen aina kiitollinen Teille"], jonka sanotaan olevan peräisin quenyasta (RGEO:73), ja genetiivi lín "sinun, Teidän".
Yks. 3. persoona
E "hän [miehestä]". Genetiivi dîn "hänen [miehestä]" (tämä voitaisiin todennäköisesti kirjoittaa myös dín, vrt. yllä lín "sinun"). Sana den Isä meidän -rukouksen käännöksessä saattaa tarkoittaa "sen, sitä"; jos näin on, se voisi hyvinkin kattaa myös merkityksen "hänet, häntä [miehestä]" (jolloin dîn saattaa tarkoittaa sekä "sen" että "hänen [miehestä]", koska sanat ovat ilmiselvästi sukua).
Mon. 1. persoona
Pääte -m "me" (sanassa avam "emme halua", WJ:371), ilmeisesti men ja mín itsenäisinä pronomineina "me" tai "meidät, meitä", myös ammen "meille", "meidän vuoksemme" tai "meistä" (peräisin sanoista *an men; an "-lle, vuoksi, luo", men = "meidät, meitä"?). "Meidän" on vín.
Mon. 2. persoona
Yhtään pronominia ei tunneta, ellei pääte -ch tarkoita sekä "sinä" että "te" (vrt. PM:45-46).
Mon. 3. persoona
Hain "ne, niitä" objektina (voidaan luultavasti käyttää myös subjektina "ne"). [Alkutekstissä hain on käännetty "them", mikä jättää epäselväksi, voiko sillä viitata myös ihmisiin. Ilmeisesti ainoa esimerkki sanan käytössä sindarissa on lause Im Narvi hain echant, jossa merkitys on "ne".]

Kun verbin vartalo päättyy -a:han, pronominipääte -n "minä" näyttää muuttavan sen o:ksi; esim. avam "emme halua", mutta avon "en halua" (WJ:371, ava = "ei halua"). Vertaa myös muotoja linnon "laulan" ja linnathon "laulan [fut.]"; verbien vartalot ovat ilmeisesti linna ja *linnatha, "laulaa" ja "laulaa [tulevaisuudessa]" (joten ne taipuvat seuraavasti: *linnam "laulamme", *linnach "laulat"?).

Vaikka UT:54 mainitsee itsenäisen sanan nín, joka tarkoittaa "minun", sama asia voidaan ilmaista myös päätteellä -en. Se esiintyy sanassa lammen "kieleni" Gandalfin loitsussa Morian porttien edessä (TSH 1/II luku 4; katso käännös RS:463). Vertaa quenyan päätteeseen -nya "minun". Toinen esimerkki päätteen käytöstä saatiin vuoden 2000 heinäkuussa, kun sanan guren "sydämeni" sisältävä lause julkistettiin (VT41:11, 15). Otaksuttavasti sindarissa on muitakin pronominaalisia possessiivipäätteitä, mutta ainoastaan pääte -en "minun" on julkaistu. Koska Tolkien käyttää muualla itsenäisiä pronomineja "minun" ja "hänen", saattaa olla, että hän muutti mieltänsä useampia kertoja sen suhteen, käytettiinkö sindarissa päätteitä vai itsenäisiä omistuspronomineja.

Genetiivipronominin dîn "hänen" lisäksi Kuninkaan kirjeessä esiintyy myös muoto în: kuningas toivoo tapaavansa mhellyn în phain, kaikki ystävänsä. Vaikka sekä în että dîn on käännetty englanniksi "his" eli "hänen", vaikuttaa kuitenkin siltä, että în on itse asiassa refleksiivinen genetiivipronomini, joka viittaa lauseen subjektiin. Sindar saattaa tehdä eron, jota englannissa ei normaalisti ilmaista. [Suomessa tämä ero kyllä on.] Kaksi lausetta, kuten: *i venn hunch haw în ja *i venn hunch haw dîn, käännettäisiin molemmat englanniksi "the man drank his juice", mutta suomeksi ensimmäinen olisi "mies joi mehuaan" ja toinen "mies joi hänen mehuaan". Ensimmäisessä mies joi omaansa ja toisessa jonkun muun mehua.

Etymologioissa on mainittu kannan S- alla joitakin "noldorin" pronomineja, mutta ei tiedetä ovatko ne päteviä TSH-tyylisessä sindarissa: ho, hon, hono "hän [miehestä]", he, hen, hene "hän [naisesta]", ha, hana "se". Niiden monikoiksi ilmoitetaan huin, hîn ja hein. Ilmeisesti huin tarkoittaa "he", kun puhutaan joukosta miehiä, hîn tarkoittaa "he" joukosta naisia, ja hein tarkoittaa "ne". Hein muuttuisi myöhemmin muotoon hain säännöllisen äänteenmuutoksen takia. Vrt. Morian portin kaiverrukseen: Im Narvi hain echant "Minä Narvi tein ne (= kirjaimet)" [oikeammin "ovet"? suom. huom.]. Lisäksi "noldorin" pronominin huin muoto (Kolmannen Ajan) sindarissa olisi *hýn.

Tarkastajan kommentteja:
- anim esiintyy ilmeisesti ainoastaan Gilraenin linnodissa (ú-chebin estel anim), jossa suomennos olisi "itselleni", joten ehkä olisi turvallisempaa jättää pois käännös "minun vuokseni", vaikka sana saattaa hyvin tuollaisenkin merkityksen kattaa?
- Tekstissä näkyi olevan sekaisin erilaisia lainausmerkkejä, sekä Wordin ajatusviivoiksi muuttamia yhdysmerkkejä sanan alussa. Jouduin tässä versiossa muuttamaan kaikki ascii-lainausmerkeiksi ja yhdysmerkeiksi ihan sen takia, etten osannut copypastettaa tekstiä Wordista tähän rikkomatta hienompia merkkejä. Jossain vaiheessa nämä täytynee yhtenäistää oikeastikin.
- Kohta "lín as the genitive 'thy, your'" ei ainakaan minulle sano yksiselitteisesti, onko kyseessä tuttavallinen vai kohtelias muoto, vai voidaanko se ymmärtää kummin vain. Willisin sanakirja sanoo hakusanan lín kohdalla "adj. thy (reverential)" ja antaa ainoaksi viitteeksi "VT/44:21,24". Onko siis lín oletettu kohteliaisuusmuodoksi sillä perusteella, että sitä käytetään Isä meidän -käännöksessä? (Suomenkielisessä isämeitässähän muuten sinutellaan.) Olennainen kysymys on tietysti se, mitä Fauskanger juuri tässä kohdassa tarkoittaa sanoilla "thy" ja "your": itse ymmärtäisin, että "thy" edustaa tässä kunnioittavaa puhuttelua ja "your" tuttavallista. Tarkoittiko suomennos "sinun, teidän" juuri tätä? Muutin nyt vielä "teidän" muotoon "Teidän", jotta monikkoon sekaantumisen vaara olisi pienempi.
- Kokeilin yhtenäisyyden nimissä muokata tekstiä siten, että objektina esiintyville muodoille kuten me, them annetaan aina suomenkieliseksi vastineeksi sekä partitiivi että akkusatiivi (minua, minut). Tällaiset suomen ja englannin eroista johtuvat käännösongelmat kaipaisivat ehkä jonkinlaista "ohjeeksi lukijalle" -liitettä.
- Kun viitataan dokumenttiin, jota ei ole julkaistu suomeksi, tuntuisi mutupohjalta korrektimmalta käyttää alkuperäistä nimeä, siis "(The) Etymologies" eikä "Etymologiat". Toisaalta infernaaliset taivutusmuodot kuten "Etymologiesissa" tai "Etymologies-dokumentissa" ovat vahva argumentti kääntämisen puolesta. En toistaiseksi tehnyt muutoksia.
- Kohta "Hein would later appear as hain because of regular sound-change" on hämäävä, koska tässä on ymmärtääkseni kyse sekä Tolkienin tekemästä muutoksesta että oikeasta äänteenmuutoksesta kielen kuvitteellisen historian aikana (korjaus X/EI Willisin sanakirjassa). Kaipa se riittää, että käännös on suunnilleen samalla tavalla hämäävä kuin alkuperäinen.
 
Vasta löysin tämän käännösprojektin, joten koetan vähän koota tilannetta.

Löysin viestiketjusta käännöksiä seuraavasti:

Delwen 040804/21:39 Luku 6: Pronominit
fanye 050804/19:55 Luku 6 [fanyella 5]: Pronominit, oikoluettu versio
fanye 140804/15:03 Luku 5 [fanyella IV]: Verbit
fanye 090904/20:08 Luku 3.IV: "Pysäysmuunnos"
fanye 140904/18:59 Luku 3.V: "Juokseva muunnos"
Harri Perälä 200904/23:29 Luku 6: Pronominit

Tässä vaiheessa kysyisin, onko loputkin osat jo käännetty (ainakin raa'asti) vai puuttuuko joitakin lukuja vielä kokonaan? Jos niin, ilmoittakaahan, niin ryhdyn mielelläni hommiin heti kun löydän sopivasti aikaa.

Ja toinen kysymys, jos käännettyjä lukuja jo on olemassa, pitäisikö niitä vielä lukea mahdollisten korjausten varalle. Ja jos pitää, miten niitä saa käsiinsä?

En ole vielä lukenut alkuperäistä artikkelia kokonaan enkä suomennoksia lainkaan, mutta esimerkiksi luku 3 "The Consonant Mutations" näyttää käsittelevän lähinnä konsonanttien assimilaatiota, jonka melkein ehdottaisin luvun suomenkieliseksi nimeksi. Samaten "Pysäysmuunnos" käsittelee klusiileja (stop = klusiili tässä yhteydessä) ja "Juokseva muunnos" likvidakonsonantteja (liquid = likvida [eli konsonantit l ja r]). Mutta en esitä mitään (omasta mielestäni) varmoja mielipiteitä ennen kuin olen perehtynyt alkuperäiseen artikkeliin. Taitaa olla suurimmaksi osaksi fonetiikkaa. Huh.

PS. Mistä löytyvät selitykset artikkelissa käytetyihin kirjallisuusviitteiden lyhenteisiin? Joitakin ymmärsin, mutta monet ovat tällaiselle oppimattomalle pikkuväen edustajalle liian vaikeita.
 
Ylös