Lehtokuusama
Lonicera xylosteum
En minäkään osin kymenlaaksolaisine juurineni osaa sanoa yhtään mitään itse kysymykseen, mutta sen verran voin valottaa Kymenlaakson murretilannetta sillä, että alue on murteiden vaihtumavyöhykettä. Lännestä päin on hämäläismurteiden itäisintä aluetta ja idästä ja pohjoisesta savo-karjalaista aluetta. Kymijoki on varsin merkittävä jakotekijä, mikä saattaa johtua osin historiallisista seikoista, lähinnä 1700-luvun tilanteesta, jolloin raja kulki sitä myöten.
Samalla tässä voinkin pääkaupunkiseudun puhekieltä käyttävänä poimia lainauksen samaisesta Tarun murrekäännöksistä-topikista:
Samalla tässä voinkin pääkaupunkiseudun puhekieltä käyttävänä poimia lainauksen samaisesta Tarun murrekäännöksistä-topikista:
Uudenmaan suomenkielinen asutus on aikoinaan levinnyt Hämeestä, mikä selittää myös pääkaupunkiseudun puhekielen vahvat etelähämäläiset piirteet. Suurten muuttoliikkeiden myötä puheeseen lienee tarttunut myös hivenen muita murteita, olettaisin vahvimmin savolaisia (joku voisi tarkistaa jos löytää enemmän tietoa). Sanastossa ruotsinkielen vaikutus taitaa olla myös havaittavissa, vaikka stadin slangissa se kuuluu vielä vahvemmin. Slangissahan on myös ollut paljon venäläistä sanastoa (esim. mesta, bonjata, snaijata) Venäjän vallan ajalta peräisin. Englannin vaikutus on vasta myöhempää populaarikulttuurin vaikutusta.Amroth sanoi:Ahaa, tuo oli minulle uutta tietoa. Siihen, miksi kyseistä murteen versiota ei sanota murteeksi, en kylläkään osaa enkä yritäkään tietää järkeenkäypää selitystä.Isilmírë sanoi:"Pääkaupunkiseudun puhekieli" on muuten käsittääkseni murretta sekin, vaikka sen nimittämistä murteeksi jostain syystä vältetäänkin. Kyseessä on etelähämäläisen murteen eräs versio.