Tänään opin, että...

10.jpg
 
Tänään opin, että monilla kielillä huomen/aamu (morning, morgon jne.) on vapaasti käännettynä pimeys/kuolema on mennyt pois. Mor-gone --> morgon :o

Mordor, musta maa, osoittaa myös taholtaan päätelmiäni oikeiksi. Ja eikös ruumishuone ole englanniksi morgue...

Mor-alkuisia sanoja on paljon monissa kielissä ja kaikki viittaavat jotenkin pimeyteen/kuolemaan
 
Samaa juurta ovat myös suomen marras ja marta. Saanemme kiittää tästäkin latinan keskiaikaisessa Euroopassa kaikkialle tunkenutta vaikutusta.
 
... suihkussa käyminen kynttilöiden valossa on mukavaa. Tämä kuulostaa varmaankin joltain muulta, mutta kyseessä oli puhtaasti käytännöllinen järjestely. Kylppäristäni paloi valo, en halunnut käydä kylvyssä pilkkopimeässä, ja arvelin, että taskulamppu luo liian keskittynyttä valoa (etenkin, kun minun ainoa taskulamppuni on oikeastaan vain pyörän valo).
Joten peseydyin kynttilänvalossa, ja tajusin, että se oli paljon miellyttävämpää kuin loisteputken loimotuksessa, kun käy suihkussa aina iltaisin ennen nukkumaanmenoa.
 
Last edited:
Sumea logiikka onkin aivan oikea logiikan haara, jossa väitteen totuusarvo voi olla toden ja epätoden lisäksi siltä väliltä, esimerkiksi 75 % totta.
 
Last edited:
Asiaa hetken tarkasteltuani tajusin, että niin rhudaurlaisille, haltioille kuin yhteiskieli westronin puhujille tuttu paikannimi Carn Dûm ("koolla" lausuttuna) voisi hyvin olla (siis muun muassa) muinaisiirin, kymrin ja muinaissaksimurteiden lisäksi myös viroa äänneasunsa puolesta. :o

Tolkien se tosiaan oli vain aika taitavalta vaikuttamaan onnistuva (intuitiivinen?) veikko.. vaikka tuskin ihan jokaista yksityiskohtaa tarkoituksella suunnittelikaan. (Vain joka toisen tai kolmannen.)
 
Last edited:
... aikaisemmin oli käytössä mittayksikkö myriametri, joka on 10 kilometriä. Törmäsin siihen tämän vanhan kirjan lopussa, jossa kerrotaan uudesta käyttöön otetusta metrijärjestelmästä. Siellä on myös kirjoitusvirhe, kun se väittää 10000 aaria olevan myriaari, vaikka se on vain neliökilometri.
 
Ei välttämättä ole kirjoitusvirhe, kreikkalaisperäinen sana myriadi kun tarkoittaa kymmentä tuhatta. (Ja siinä ohessa on myös "tosi paljon" synonyymi.)

Myriametri = 10 000 metriä, myriaari = 10 000 aaria. Isilmirën viestisaldo näkyy olevan myriadi ja risat.
 
Sanainspiraatiota seuranneena päivänä huomasin, mitä oikeasta maailmasta tuttua etymologista kehityskulkua päähäni ilmestynyt muoto aika lailla muistutti ja menin tutkimaan latinan MAIORin "jälkeläisiä" nyky-yhteiskielisestä Wiktionarysta. Sitä kautta sitten opin, että näemmä Adrianmeren itäisellä rannikollakin on puhuttu (jopa minulle aiemmin tuntematonta) romaanista kieltä!
 
Opin syyn siihen, minkä vuoksi urosleijonalla (numa) ja naarasleijonalla (sabor) on eri nimet isojen apinoiden (manganien) kielessä. Alun perin sabor tarkoitti tiikeriä, joka "Apinain Tarzan" -kirjan ensimmäisessä laitoksessa tappoi Tarzanin vanhemmat. Kun Edgar Rice Burroughs sai sitten kuulla, että Afrikassa ei asu tiikereitä, hän muutti kyseisen tiikerin kirjan myöhemmässä painoksessa naarasleijonaksi. Eräässä Disney-yhtiöiden Tarzan-piirretyssä Saborista tehtiin sitten leopardi (eläintieteellisesti uskottavammin, sademetsässä kun oltiin). Leopardeille Burroughs tosin oli jo keksinyt toisen isoapinakielisen lajinimen (sheeta).

https://en.wikipedia.org/wiki/Sabor_(Tarzan)
 
Tekemällä tulee hyvä olo ja mitään tekemättä möllöttämällä huono. Olen maannut kotona lapsen tissinä ja tuttina enkä ole edes jaksanut yrittää mitään, mutta tänään tein reippaana aamulla asahisarjani ja vietin pari tuntia ulkona lasteni, parin kaverin ja heidän lastensa kanssa ja henkinen olo on paljon parempi kuin moneen viikkoon.

Opin myös että kannattaa kotiin tullessa vetää vaan onepiece päälle ja yrittää heittäytyä lapsen mielikuvituksen ja touhun mukaan eikä yrittää väkisin tapella vastaan. Kaikilla on kivempaa kun ei yritä kieltää asioita jotka eivät ketään oikeasti haittaa tai ei tuhlaa energiaansa yrittämällä hillitä väsyneen lapsen iltahysteriaa vaan yrittää kohdistaa se yhdessä nauramiseen eikä ylettömään kiusantekoon ja sekoiluun.
Oikeastaan olen kyllä tiennyt tämän jo pitkään, mutta tänään taas nähtiin miten totta se on.
 
[1] "In G[uide to the] N[ames in the Lord of the Rings] Tolkien confesses that the word sûza 'Shire' was inspired by an Old Norse and Modern Icelandic expression sýsla."

[2] "In High Westron, [...] the Definite plural was pronounced like the Definite singular (dramarins vs. dramaris 'smith')..."

Words of Westernesse s. 85

* * *

Olen ollut edellä mainitun 'Codex Regiuksen' kirjan ylpeä omistaja jo pitemmän aikaa — kummallista, etten muista silmänneeni tätä kohtaa jokapaikan lingvistin mieltä hivelevine resemblantteineen aiemmin.
 
Last edited:
Kiitos KontuWikin kalenterin opin tänään, että päivän syntymäpäiväsankari ja pitkäaikainen Tosipohjoisen Vartija Christopher Tolkien on nimetty Tolkienin elämäkerrastakin (siitä aidosta ja alkuperäisestä) tutun Christopher Wisemanin mukaan.

Siemenkakun paikka?
 
...korvavaikku ja muu saasta voi vaimentaa tietyntyyppisten korvanappikuulokkeiden kaiuttimen ja että sitä voi koettaa puhdistaa septidinillä. Saasta liukenee ja puhaltamalla sen kuivaksi voi kaiutin alkaa taas toimia.
 
...korvavaikku ja muu saasta
Minä taasen opin jostain (luotteva lähde :) ), että korvavaikku ei nimenomaan ole likaa tahi saastaa vaan oleellisesti korvakäytävän terveyteen kuuluva asia. Sen olen toki tiedostanut aiemminkin, ettei mitään halkoa pienempää saa korvaan laittaa (eikä mielellään sitä halkoakaan). Mutta siis vaikku, joka epäonnekseen on sellaista ruskehtavaa väriltään pitää korvakäytävämme terveinä. Jos sitä tulee kuuloa haittaavasti, voi yrittää laittaa tipan öljyä (esim. Ceridal) tai korvavahaa liuottavia tippoja.
 
Tänään opin taas kerran, ettei koskaan kannata odottaa yhtään mitään. Ei koskaan kannata kuvitella, että olisi jotain mahdollisuuksia. Moiset kuvitelmat johtavat vain pettymyksiin. Jos et muuten satu olemaan liian huono, niin sinulla on liian tummat hiukset. (Juu, en saanut sitä roolia.)
 
Ylös