TSH #82: Liite F I: Kielet

Telimektar

Fundamentalisti
KOLMANNEN AJAN KIELET JA KANSAT

Yhtäältä tämä F 1-liite täydentää A- ja B-liitteiden antamia tietoja Keskimaan historiasta, toisaalta se valottaa Keskimaan kirjoitusjärjestelmiä ja ”Tarun” kääntämistä käsitteleviä liitteitä. A- ja B-liitteistä poiketen F 1 ei teeskentele olevansa hobittien kirjoittama.

Tämä liite kiihotti aikanaan mielikuvitustani kovasti. Nyt kun tietoni Ardasta ovat laajemmat, katson tätä liitettä löytääkseni mahdollisia poikkeamia muiden liitteiden tai ”Tarun” pääkertomuksen antamista näkökulmista. Koska tämä liite on ”virallisestikin” Tolkienin itsensä kirjoittama, niin siinä sanotut asiat ovat arvovaltaisempia kuin vaikkapa jonkun ”Tarun” henkilöhahmon esittämät käsitykset, mikäli mahdollinen ristiriita löytyisi. Ei niin, että minulla olisi mitään erityisiä paljastuksia tehtävänä.

Tolkienin käsityksien kehittymisen kannalta liitteet (ja varsinkin niiden luonnokset, tämän liitteen osalta HoME XII) ovat kiinnostavia, ne kuvaavat Tolkienin 1950-luvun alun näkemyksiä mielikuvitusmaailmastaan ja sen kielistä. Itse en tosin ole jaksanut hirveästi innostua näiden kielien ja legendariumin yksityiskohtien vuosi vuodelta etenevien kehitysaskeleiden, peruutusten ja muutosten vatvomisesta. Joka tapauksessa, Tolkienin lähestymistapa ei ollut rutinoituneen fantasiasarjojen tehtailijan asenne ”tekaistaanpa tästä uusi mielikuvitusuniversumi seuraavaa trilogiaa varten, sinne nämä ja nämä kansat ja niille sellaiset ja sellaiset kielet. Ai mitä? Ai esiintyikö tällainen juttu siis jo pari trilogiaa sitten? No, muutetaan Gelgarion Gelgaradiksi.”

Kun taas Tolkien paremminkin ponnisteli tuskallisesti selvittääkseen itselleen miten sen ja sen asian täytyi olla. Tästä ”HoME”:n lukijaa uuvuttavat edestakaiset muutokset kirjoitusvaiheessa.

Sanoakseni edes jotain tästä nimenomaisesta liitteestä todettakoon että se antaa kuvan melko suuresta kielellisestä ja epäilemättä kulttuurisesta yhdenmukaisuudesta Keskimaan luoteisissa osissa Kolmannen ajan lopulla. Lähemmäs kahden miljoonan neliökilometrin suuruinen alue on aikanaan kuulunut numenorilaisiin kuningaskuntiin tai niiden vaikutuspiiriin. Siellä puhutaan Numenorin kielestä, adûnaicista, kehittynyttä westronia eli ”yhteiskieltä” [tämän kielen omakieliset nimitykset Yandunë, Soval Pharë; HoME XII s.32], johon on tullut vaikutteita yhtäältä Keskimaan ihmisten paikalliskielistä ja toisaalta haltiakielistä. Neljään eri älylliseen lajiin – ihmisiin, hobitteihin, sekä pohjoisessa myös örkkeihin ja peikkoihin – kuuluvat kansat käyttävät westronia äidinkielenään. Haltiat, kääpiöt, entit ja muita kieliä äidinkielenään käyttävät ihmiset ja örkit yleensä osaavat westronia ainakin jonkin verran. Ainoa populaatio jonka keskuudessa kukaan ei osaa westronia on Sauronin kehittämä uusi peikkorotu, olog-hai.

HoME XII:ssä olevat tämän liitteen luonnokset paljastavat eräitä kiinnostavia seikkoja siitä, miten vakiintumattomia Tolkienin käsitykset Keskimaan historiasta ja kielistä olivat vielä 1950-l. alussa. Näissä luonnoksissa sindarin paikalla on vielä kieli nimeltä ”noldorin”, eli noldojen Keskimaahan paluun jälkeen tarkoituksellisesti Lännessä puhutusta eroavaksi muuttama kieli. Numenorin ihmiset olivat myös eräiden tässä vielä vaiheessa esiintyvien luonnosten mukaan hylänneet kokonaan oman kielensä ”noldorinin” hyväksi , ja ”yhteiskieli” oli kehittynyt nimenomaan haltiakielen, ei adûnaicin pohjalta. (Tämä avaa muuten uuden näkymän siihen, miksi Synkmetsän haltioilla ei ”Hobitissa” tunnu olevan erillistä ”haltiakieltä”.)
 
Telimektar sanoi:
Siellä puhutaan Numenorin kielestä, adûnaicista, kehittynyttä westronia eli ”yhteiskieltä” [tämän kielen omakieliset nimitykset Yandunë, Soval Pharë; HoME XII s.32]
Mikäli en aivan väärin ymmärrä C. Tolkienin merkintöjä, yandunë-nimen korvasi jo kirjoitettaessa muoto adúnar. Paljon myöhemmin 60-luvun lopulla kirjoituksessaan Of Dwarves and Men J.R.R. käyttää edelleen viilattua muotoa adûni, ja sindarinkielinen nimikin on vaihtunut falathrenista annúnaidiksi (HoME XII, s. 316).

Lisäksi Soval Pharë on tarkkaan ottaen kirjoitettu vokaalipidennyksiä merkitsevin yläviivoin (hakemistossa merkitty nousevina aksentteina, "Sóval Phárë").
 
Haltiamieli sanoi:
Soval Pharë on tarkkaan ottaen kirjoitettu vokaalipidennyksiä merkitsevin yläviivoin (hakemistossa merkitty nousevina aksentteina, "Sóval Phárë").

Eroaako tämän suoran yläviivan merkitys sitten sirkumfleksistä?
 
Telimektar sanoi:
Eroaako tämän suoran yläviivan merkitys sitten sirkumfleksistä?
Ei - liitteiden luonnoksissa westronin oikeinkirjoitus näkyy vaihdelleen jatkuvasti, mutta erityisempää merkitystä sillä tuskin on. Esim. Tûk > Tûca > Tūca > Tūc [> lopullisen tekstin Tûk] (HoME XII, s. 58).
 
Ylös