Mahtaisiko herätä keskustelua TSH:n tarkistetun yksiosaisen laitoksen uudistetusta oikeinkirjoituksesta? Isojen Alkukirjaimien käyttöä on siinä karsittu kovalla kädellä, useimmiten varmasti suomen kielen käytäntöjä entistä paremmin kunnioittaen, mutta joidenkin termien ja nimien kohdalla voisivat ehkä tarkennuksetkin olla paikallaan. Otanpa esiin muutaman tapauksen:
Suuri vihermetsä (<i>Greenwood the Great</i>): tällaisten kaksiosaisten paikannimien oikeinkirjoituksessa jälkimmäinen osa alkaa yleensä pienellä alkukirjaimella, jos se on jokin termi eikä erisnimi, esimerkiksi <i>Iso läntinen erg</i> (engl. <i>Great Western Erg</i>); Isot järvet (engl. <i>Great Lakes</i>, ransk. <i>Grands Lacs</i>) jne., mutta erisnimet pysyvät isoalkukirjaimisina, esim. <i>Iso Namamaaa</i> (engl. <i>Great Namaland</i>) ja jopa <i>Iso Valliriutta</i> (engl. <i>Great Barrier Reef</i>).
Minusta <i>Vihermetsä</i> on selvästi erisnimi, joten säilyttäisin <i>Suuren Vihermetsän</i>, korkeintaan muuttaisin sen <i>Isoksi Vihermetsäksi</i>, koska lähestulkoon kaikissa ulkomaisissa paikannimissä <i>Great</i> kääntyy <i>Isoksi</i> - tosin <i>Greenwood the Great</i> on eri asia kuin <i>Great Greenwood</i>, joten "Suuri" on sinänsä paremmin paikallaan.
toinen aika, kolmas aika, neljäs aika (<i>Second Age, Third Age, Fourth Age</i>): kinkkisempi kysymys. Onhan esimerkiksi <i>toinen maailmansota, toinen tasavalta...</i> - jotenkin vain tuntuu siltä, että ainakin <i>Toinen aika, Kolmas aika...</i> erottuisivat edukseen tekstissä, mutta en lähde moista vaatimaan.
konnunlasku (<i>Shire Reckoning, Shire-reckoning</i>): mitenköhän on? Ehkä tässä pieni alkukirjain on samalla tavalla oikeutettu kuin sanoissa <i>venäjänvirsta, ruotsinpeninkulma</i> - erilleen kirjoitettuna nämäkin olisivat <i>Venäjän virsta, Ruotsin peninkulma</i>, mutta <i>Konnun lasku</i> ei tuntuisi oikein luontevalta. Mutta miksi sitten <i>Konnunpäivät</i> ja <i>Konnunkatselmus</i>? Noudattavatko nämä sanat eri logiikkaa? Fennistit huomio! Ottakaa kantaa!
Suuri vihermetsä (<i>Greenwood the Great</i>): tällaisten kaksiosaisten paikannimien oikeinkirjoituksessa jälkimmäinen osa alkaa yleensä pienellä alkukirjaimella, jos se on jokin termi eikä erisnimi, esimerkiksi <i>Iso läntinen erg</i> (engl. <i>Great Western Erg</i>); Isot järvet (engl. <i>Great Lakes</i>, ransk. <i>Grands Lacs</i>) jne., mutta erisnimet pysyvät isoalkukirjaimisina, esim. <i>Iso Namamaaa</i> (engl. <i>Great Namaland</i>) ja jopa <i>Iso Valliriutta</i> (engl. <i>Great Barrier Reef</i>).
Minusta <i>Vihermetsä</i> on selvästi erisnimi, joten säilyttäisin <i>Suuren Vihermetsän</i>, korkeintaan muuttaisin sen <i>Isoksi Vihermetsäksi</i>, koska lähestulkoon kaikissa ulkomaisissa paikannimissä <i>Great</i> kääntyy <i>Isoksi</i> - tosin <i>Greenwood the Great</i> on eri asia kuin <i>Great Greenwood</i>, joten "Suuri" on sinänsä paremmin paikallaan.
toinen aika, kolmas aika, neljäs aika (<i>Second Age, Third Age, Fourth Age</i>): kinkkisempi kysymys. Onhan esimerkiksi <i>toinen maailmansota, toinen tasavalta...</i> - jotenkin vain tuntuu siltä, että ainakin <i>Toinen aika, Kolmas aika...</i> erottuisivat edukseen tekstissä, mutta en lähde moista vaatimaan.
konnunlasku (<i>Shire Reckoning, Shire-reckoning</i>): mitenköhän on? Ehkä tässä pieni alkukirjain on samalla tavalla oikeutettu kuin sanoissa <i>venäjänvirsta, ruotsinpeninkulma</i> - erilleen kirjoitettuna nämäkin olisivat <i>Venäjän virsta, Ruotsin peninkulma</i>, mutta <i>Konnun lasku</i> ei tuntuisi oikein luontevalta. Mutta miksi sitten <i>Konnunpäivät</i> ja <i>Konnunkatselmus</i>? Noudattavatko nämä sanat eri logiikkaa? Fennistit huomio! Ottakaa kantaa!