Viiltäviä sitaatteja

Terry Pratchett romaanissaan The Last Continent

after a really good meal and a fine cigar even the most rabid Dark Lord is inclined to put his feet up and feel amicable towards the world, especially if it's offering him another brandy.
 
seurusteluvaiheessa miehet yleensä yrittävät pidättää pierujaan. Naimisiin ne menevät yleensä siinä iässä, jolloin ne eivät enää pysty siihen.

Seppo Hyrkäs, Iltalehti (Viikonvaihde) 17.6.2006
 
I´ve known Forged ones to pack up and fight together. For a time, until there were spoils to claim.

Robin Hobb se kertoi Fitzin suulla ahjotuista, noista onnettomista petomaisista ihmisistä, joilta on riistetty etiikka ja moraali, teoksessa Fool´s Fate. Virke tuntuu kuvaavan osuvasti myös nettiropeltajia, ainakin mitä tulee omiin kokemuksiini Diablo kakkosen parissa. Sujuvasti mätkittiin yhdessä pomohirviötä, kunnes se sai surmansa ja arvokkaita taikaesineitä putosi. Sitten jokainen kahmi mitä sai. Kaikkein tärkeintä pelissä oli pitää 2x8-kokoinen alue tyhjänä omassa inventaariossaan, jotta voisi napata minkä tahansa yksittäisen esineen. Jollei esinettä tarvinnut omaan käyttöön, sen saattoi myydä kaupungissa. Tällöin osa tuotosta meni muille oman ryhmän pelaajille. Jotkut menivät niinkin pitkälle, että erosivat ryhmästä kaupankäynnin ajaksi. Nettiropeltaminen ahjoaa ihmisiä.
 
Suomalaiset koirankouluttajat apinoivat englantilaisia kennel-lordeja opettaen koiraa seuraamaan vasemmalla puolella, vaikka meillä on oikeanpuoleinen liikenne.

Nimimerkki "Äly hoi" Vartti-lehdessä 27.7.
 
Lisää viisauksia Simpsoneista:

Chief Wiggum: "We gotta get this place clean for the air show."
Sideshow Bob: "Air show? Buzz-cut Alabamians spewing colored smoke from their whiz jets to the strains of 'Rock You Like a Hurricane'. What kind of country-fried rube is still impressed by that?"
Suomeksi:
Wiggum: "Te siivoatte ilmailunäytöstä varten."
Sideshow Bob: "Ilmailunäytöstä? Kaljut juntit sylkevät savua hävittäjistään 'Rock You Like a Hurricanen' tahdissa. Kuka maalaistolla pitää sellaista hienona?"

Hyvin samaa mieltä olen minä ilmailunäytöksistä ja tuo on vielä ihan mukavasti muotoiltu lausahdus, ainakin englanniksi.
Mikäli lainauksessa on virheitä, on syy Simpsonien seitsemännen kauden tekstittäjässä. Suomennoksesta vastaa myös kyseisen kauden kääntäjä.
 
Tässä olisi oikeasti pari *viiltävää* sitaattia. Itseä nämä naurattivat, kunnes tajusin, että sanoja on tarkoittanut asiaansa...

"Demokratia merkitsee kansan valtaa. Demokratia on siis kansan valtaa sen vihollisia vastaan. Kansan muodostavat kaikki työtätekevät ihmiset. Kansan vihollisia ovat ne, jotka elävät kansan työstä. Kansaa edustaa sen kunnia, sydän ja omatunto, kommunistinen puolue. Koska kansa itse yleensä on aivan liian oppimaton ja kokematon käyttämään valtaansa, kommunistinen puolue käyttää kansan valtaa. Tämä valta perustuu voimankäytölle, joka ei tunne mitään rajoja. Kommunistinen puolue käyttää kaikkea kansan valtaa sen ylitse sen vihollisia vastaan. Demokratian tavoitteena on sen vihollisten säälimätön murskaaminen ja tuhoaminen."
(Vladimir Iljitš Lenin alias Vladimir Iljitš Uljanov)

"Teollis-teknologinen yhteiskunta voi joko selviytyä tai kaatua. Jos se selviytyy, se VOI lopulta saavuttaa matalan ruumiillisen ja psykologisen kärsimyksen tason, mutta vain kuljettuaan pitkän ja hyvin kivuliaan sopeutumisjakson läpi ja sen kustannuksella, että se pysyvästi tekee ihmisistä ja monista muista elävistä organismeista tekniikan tuotteita ja pelkän yhteiskunnallisen koneiston rattaita."
(Unabomber alias Theodore John Kaczynski)
 
Pikkolo sijaitsi Alkon vieressä. Kalliossa Alko ei toimi kuten muualla Suomessa eli vetonaulana ruokakauppoihin. Päinvastoin. Kun joku oli aina kaupan edessä kontallaan, Pikkolossa asioivat lähinnä opiskelijat, vaihtoehtoihmiset, alkoholistit tai muut otteen elämäänsä jo menettäneet.

(Toimittaja Marjut Tervola lähikauppojen katoamisesta HS:n "Kaupungin laita"-palstalla 26.8.2006.)
 
"Luonnossa eliöt lopulta joko mätänevät tai lahoavat."
Täysin ja liioittelematta totta mutta kuitenkin tuo bilsanopen lohdullinen tulevaisuudenkuva toi hymyn huulilleni...
 
Samalta bilsankurssilta mutta tällä kertaa yhden tehtävän olisiko ollut d) osio (en nyt sanatarkkan muista, saatan ehkä myöhemmein korjata):
"Hedelmöitä yhdellä sukusolullasi vierustoverisi tekemä sukusolu ja tutki taulukon avulla, minkälaisen lapsen sai parisi kanssa."
Kurssi on siis Bi2 eli perinnöllisyyskurssi ;)

Muokkasin tuon oikeaan muotoon nyt kun oli kirja. Tänään muuten opettaja heitti taas ihanan lentävän lauseen:
"Hiiri on välttämättä heterotsygoottinen, sillä kahta kuollutta hiirtä ette voi risteyttää."
(Tutkittiin letaalialleeleita jotka toimivat homotsygoottisina...)
 
"Tässä on nyt huomattava, että tämmöisessä luvallisuuslaissa kohdistuu edellytetty kielto vain jonkun oikeuden tulevaan hankintatapaan (esim. perimän nojalla), mutta vapautus tästä kiellosta, so. lupa, kohdistuu olevaan omistukseen, joka viimeksimainittu siirryttäessä luonnontilasta yhteiskunnalliseen tilaan voi vastaisuudessakin luonnonoikeuden luvallisuuslain mukaan pysyä, jos kohta epäoikeudenmukaisena, niin kuitenkin kunniallisena omistuksena (possessivo putativa), - vaikkakin putatiivinen omistus, niin pian kuin se on semmoiseksi tunnustettu, on luonnontilassa, samaten kuin yhtäläinen hankintatapa myöhemmässä (tapahtuneen siirtymisen jälkeisessä) yhteiskunnallisessakin tilassa, kielletty; jotavastoin tuota jatkuvan omistuksen pätevyyttä ei olisi, jos tuollainen luultu hankinta olisi tapahtunut yhteiskunnallisen tilan vallitessa, sillä silloin sen täytyisi, ollen loukkaus, lakata heti kun sen epäoikeudenmukaisuus on huomattu."

Kuten arvata saattaa, tämä virke on peräisin Immanuel Kantilta. (Teos Ikuiseen rauhaan) Jos filosofeja laitetaan järjestykseen heidän käyttämänsä kielen vaikeatajuisuuden perusteella, niin Kant on kyllä aika korkealla.
 
Kyllä, ruokien light-versiot ovat mauttomia, kumisia ja ylikalliita. Ne toimivat juuri siksi: ne ovat niin pahoja, ettei niitä tee mieli syödä.

Leeni Hoimela, Iltalehti 22.9.2006
 
<i>The sense that ghosts cluster in old libraries is very strong.</i>

"Vanhoissa kirjastoissa tuntee hyvin vahvasti haamujen kerääntyvän joukoiksi."

Tom Shippey, <i>The Road to Middle-earth</i>, luku 2, s. 23.



(Minusta tuntuu usein aivan samalta vanhoissa kirjastoissa. Melkein kuulee heidän supatuksensa)
 
Joku viisas tuntematon on lausunut näin:

Ei ole vilpittömämpää rakkautta, kuin rakkaus ruokaan.
 
Eero Kuparisen kirjoittamasta mainiosta antisemitismin historiasta Aleksandriasta Auschwitziin:

"Velkojen kuittaaminen pogromeilla oli hyvin yksinkertainen tapa kuolettaa lainat."

Totta lauseen syvimmässä merkityksessä. :twisted:
 
Isältä kuulee aina kaikenlaisia viisauksia. En tiedä keksikö hän tämän itse vai lunttasiko jostain, mutta Se on sama, että laittaisi rahaa pankkiin, kun nuori mies nukkuu.
 
"Älä sano mitään:
Jos sanot sanankin
en enää tiedä mitä ajattelet."

-Kai Nieminen, teoksesta "Kiireettä"

Harvinaisen totta.
 
Miccoh sanoi:
Se on sama, että laittaisi rahaa pankkiin, kun nuori mies nukkuu.

Ellei isäsi ole matikanopettajani (ja lyön häntäni vetoa ettei ole), joka toisteli tätä lausahdusta silloin tällöin, hän ei ole keksinyt tuota itse. Kuvastava sanonta kyllä. Pari päivää sitten opiskelijasiskoni tuli kotiin ja istui ruokapöytään. Äiti kehoitti syömään paljon, kun kerrankin ruokaa on eikä itse tarvitse laittaa. Väänsin siinä sitten tästä lausahduksesta toisen version. Se on sama kuin laittaisi rahaa pankkiin, kun opiskelija syö kotona.
 
Fiktiivisistäkin lähteistä löytyy oivia lausahduksia. Merirosvojen sujuvan sanasäilän lisäksi myös muut osaavat välittää viestinsä väistämättömän selvästi. Itse tykkään paljon repliikistä.

"...and spend the rest of your time thinking about all the possible meanings of the phrase: silent as the grave."

'ja käytähän loppu ajastasi pohtien kaikkia mahdollisia merkityksiä fraasista: haudan hiljainen.'

Tai jotain tuon kaltaista. Sitaattihan on Caribian merirosvojen mustanhelmen kirouus elokuvasta. Laisujana joku laivasto hienohousu, commandori tai joku vähempi. Tuosta johdetulla repliikillä olisi mukava tukkia jonkun hölöttävä nokka, kun se sitä vaatisi.

Muokkaus: lisäsin vapaamuotoisen huonon suomennoksen.
 
Kaarina Hazard Seppo Hyrkäksen ja Tommy Tabermanin sovinistisesta (?) huumorikirjasta "Tosimiehen testamentti":

...Rohkeaahan tämmöinen on varmasti ollut, siitä on vain niin kovin, kovin kauan.
Lukija on kuin aikuinen lapsi autonsa ratissa ankeassa syysillassa, kun taas on täytynyt hakea vanha isä sekoilemasta ympäripäissään jonkun mökiltä, ja siellä se auton takapenkillä taas niitä iänikuisia uhoilujaan horisee. Eivätkä valot ikinä vaihdu.


(Image 8/2006)
 
Ylös