Kuten liitteen E ensimmäiseen alaotsikkoon (I Sanojen ja nimien ääntäminen) liitetyssä loppuviitteessä 68 kerrotaan, "lukua on sovitettu suomen kielen vaatimusten mukaan (suomentajan huomautus)."
Niinpä kerrottaessa, että "kaikki hobittinimet ja erityissanat on tarkoitus ääntää suomen kielen mukaan" alkuperäisistä englantiin liittyvistä esimerkeistä (Bolger has g as in bulge, and mathom rhymes with fathom) on toki luovuttu ja niiden tilalla on juuri se esimerkki jota tarvitaan: th on äännettävä kuten englannin sanassa thin. Suomentajan jälkihuomautus "mutta virheenä ei voitane pitää yksinkertaista t-ääntämystä" perustuu käsittääkseni johonkin Tolkienin omaan mainintaan, mutta enpä löydä sitä mistään. Vai muistanko väärin?
KONSONANTIT
Ääntämisohjeita on myös hieman muunneltu suomeen sopiviksi. Muutamat kohdat herättivät huomiota, kun en ole niitä aiemmin tarkasti lukenut, vaikka olisihan ne pitänyt muistaa tai tietää:
F: sanan lopussa merkitsee v-äännettä, esim. Nindalf äännetään [nindalv]. Tätä kun ei meinaa muistaa.
NG: olettekos huomanneet (minä en), että sanan sisässä myös g ääntyy (kuten englannin sanassa finger).
PH: ei koskaan ole [ph] vaan yleensä [f], ja sanan sisässä merkitsee kaksois-f:ää eli Ephel äännetään [effel].
S: Tuota, öh, viitataanko tässä riimuihin, kun sanotaan "Quenyassa tämä [= th] oli puheessa muuttunut s:ksi, vaikka se yhä kirjoitettiin toisin [engl. with a different letter]: q. Isil, s. Ithil, 'kuu'. Millä ei-s-kirjaimella quenyan sana Isil siis kirjoitettiin?
VOKAALIT
Y: esimerkkisanassa lyg pitäisi olla ^-merkki y:n päällä, ainakin jos LoTR:n tekstiin on luottaminen.
Pitääkö tosiaan paikkansa, että adûnaicin ja kääpiökielen sanoissa sirkumfleksi (^) on merkitystä vailla? Eli ei tarkoita pitkää vokaalia??
AW: ahaa, sindarissa sananloppuisena tämä pitää siis ääntää [au].
PAINO
Hahaa, vuoden 2004 englantilaisessa painoksessani on ainakin neljä painovirhettä kahden rivin sisällä (ja samalla sivulla vielä yksi lisää kolmen rivin päässä). Kaikki Á:t ja yksi Ë sekä Ú ovat pudonneet pois ja yksi ë on e. Kyllä menee tosiaan 300 vuotta ennen kuin kaikki painovirheet on krojattu, semminkin kun uusia tulee koko ajan.
Niinpä kerrottaessa, että "kaikki hobittinimet ja erityissanat on tarkoitus ääntää suomen kielen mukaan" alkuperäisistä englantiin liittyvistä esimerkeistä (Bolger has g as in bulge, and mathom rhymes with fathom) on toki luovuttu ja niiden tilalla on juuri se esimerkki jota tarvitaan: th on äännettävä kuten englannin sanassa thin. Suomentajan jälkihuomautus "mutta virheenä ei voitane pitää yksinkertaista t-ääntämystä" perustuu käsittääkseni johonkin Tolkienin omaan mainintaan, mutta enpä löydä sitä mistään. Vai muistanko väärin?
KONSONANTIT
Ääntämisohjeita on myös hieman muunneltu suomeen sopiviksi. Muutamat kohdat herättivät huomiota, kun en ole niitä aiemmin tarkasti lukenut, vaikka olisihan ne pitänyt muistaa tai tietää:
F: sanan lopussa merkitsee v-äännettä, esim. Nindalf äännetään [nindalv]. Tätä kun ei meinaa muistaa.
NG: olettekos huomanneet (minä en), että sanan sisässä myös g ääntyy (kuten englannin sanassa finger).
PH: ei koskaan ole [ph] vaan yleensä [f], ja sanan sisässä merkitsee kaksois-f:ää eli Ephel äännetään [effel].
S: Tuota, öh, viitataanko tässä riimuihin, kun sanotaan "Quenyassa tämä [= th] oli puheessa muuttunut s:ksi, vaikka se yhä kirjoitettiin toisin [engl. with a different letter]: q. Isil, s. Ithil, 'kuu'. Millä ei-s-kirjaimella quenyan sana Isil siis kirjoitettiin?
VOKAALIT
Y: esimerkkisanassa lyg pitäisi olla ^-merkki y:n päällä, ainakin jos LoTR:n tekstiin on luottaminen.
Pitääkö tosiaan paikkansa, että adûnaicin ja kääpiökielen sanoissa sirkumfleksi (^) on merkitystä vailla? Eli ei tarkoita pitkää vokaalia??
AW: ahaa, sindarissa sananloppuisena tämä pitää siis ääntää [au].
PAINO
Hahaa, vuoden 2004 englantilaisessa painoksessani on ainakin neljä painovirhettä kahden rivin sisällä (ja samalla sivulla vielä yksi lisää kolmen rivin päässä). Kaikki Á:t ja yksi Ë sekä Ú ovat pudonneet pois ja yksi ë on e. Kyllä menee tosiaan 300 vuotta ennen kuin kaikki painovirheet on krojattu, semminkin kun uusia tulee koko ajan.