Täällä keskustellaan nuorten/aikuisten sanoista, esim. LOL

thorn tammikilpi

Kontulainen
Minusta on hauskaa kuunnella kaikke. Täällä päin on muodissa öypä ja Ö. Joskus sanotaan pissikseks

//Nerwen taivutteli otsikkoa.
 
jospa koettaisi avata lukkituneen tilanteen...

Jos oikein ymmärsin, tässä on varsin mielenkiintoisen keskustelun alku, totally, ja aiheena on peräti kieli, ajattelumme ja uneksimisemme välttämätön väline, yhteydenpitomme mahdollistaja ja kaikkien väärinkäsitysten äiti - ja tässä keskustelussa sekä nimenomaan viimeisin että viimeistä edellisen vastapooli.

Toisin sanoen: olette varmaan joko käyttäneet (ja turhaan halunneet tulla ymmärretyiksi - tai sitten ei) tai kuulleet (ja turhaan halunneet ymmärtää - tai sitten ei) sanoja, jotka kuuluvat (ah ja voi!) vallan toisen ikäryhmän kieleen kuin omanne.

Mitä ne sanat ovat joita kalkkikset eivät ymmärrä? Mitä ne "sanat" ovat, joita ipanat toistelevat, mutta ette ymmärrä? Kuka niitä keksii? Ketkä tarkkaan ottaen niitä käyttävät (ja ketkä missään nimessä eivät)? Miten ne muuttuvat? Missä niitä kuulee?

Ei mitään listauksia, kiitos (esim. "Meidän jengissä käytetään sanoja aaprotti, aari, aasinkorva, aataminomena..."). Ei pelkkiä sanakirjanomaisia määritelmiä (esim. "Pissis v. kondit. puhek. pissisi (< pissiä). Jos hissis pissis, tulis vartijat ja veis sut. KIANTO."

Vaan olisi kiva kuulla oikeita tarinoita siitä, miten eri ikäisten ihmisparkojen kielimaailmat törmäävät toisiinsa.

Voi tämä keskustelu muutakin sisältää, esimerkiksi jos joku ei kerta kaikkiaan ymmärrä jotakin ympäristösssään pörräävää sanaa, sopii kysyä. Ei vain vanhuksilla ole ongelmia tässä suhteessa, kyllä me nuoretkin olemme joskus pulassa, vaikka koettaessamme ymmärtää jonkin toisen kaupungin tai maalaisseudun kieltä.

Minua kiinnostaa tällä kertaa erityisesti juuri tuo edellä mainittu sana pissis. Koska se on tullut käyttöön ja miten? Mitä se tarkkaan ottaen merkitsee (ups, tämä taitaa olla liian laaja kysymys ja vaatii oman keskustelunsa, joten unohtakaa se toistaiseksi, nyt puhutaan vain sanoista).

Mutta lisää leksikaalista ihmettelyä: onko pissis vain lyhenne sanasta pissaliisa, vai onko joku Liisaansa sydämistynyt uroksenalku kehittänyt sen kostaakseen menetetylle rakkaudelle? Onhan olemassa ainakin lappuliisa, jonka esimerkin perusteella -liisa on voinut liittyä termiin merkitäkseen vain yleensä ottaen naispuolista henkilöä. Mutta, hei hei, voihan poikakin olla pissis. Vai voiko?
 
OK, itse olen törmäänyt tilanteeseen, jossa ilmaisua "olla killissä" ei ole ymmärretty. Tässä kyseessä tosin on ollut suunnilleen samanikäiset ihmiset, mutta maantieteellisesti hyvin eri puolelta Suomea olevat. Omat kaverit ovat käyttäneet ilmaisua merkityksessä "vatsa on täynnä", eli siis tyyliin "Söin liikaa ja nyt olen killissä." Voitte kuvitella hämmästykseni kun STS:n vuosijuhlassa laitoin kalenterikuvia seinälle äänestystä varten ja joku totesi eräästä niistä: "Korjaa toi, se on killissä." Mitä? Kävi ilmi, että hänelle ilmaisu tarkoitti samaa kuin olla vinossa.

Joten minä kysyn tuosta ilmaisusta: onko kukaan muu sitä kuullut? Mitä se teille tarkoittaa? Onko se ikä- vai paikkakuntasidonnainen juttu?
 
Ihmettelin itsekin sanan "pissis" alkuperää selaillessani lainauksia ircquotes.comissa. Wikipedia ansiokkaasti selittää sen, mistä viimeistään näkyy, että innokkaimmat Wikipediaan kirjoittavat ovat nörttejä. Käsite "pissiskulttuuri" hymyilyttää, sillä pissishän on haukkumasana. Yhtä hyvin voisi puhua ääliökulttuurista.
 
Olen havainnut että varsin oiva apu lontoon- ja amerikankielisten lyhenteiden ja teinixilmaisujen selvittämiseen on urbandictionary.com. Sieltä löytyvät perinteiset ROTFLMAO-nettilyhenteet mutta myös erilaiset urahdukset kuten vaikkapa "bwa" sekä sellaiset uustermit kuin "Hallowthanksmas".
 
Ksu sanoi:
OK, itse olen törmäänyt tilanteeseen, jossa ilmaisua "olla killissä" ei ole ymmärretty. Tässä kyseessä tosin on ollut suunnilleen samanikäiset ihmiset, mutta maantieteellisesti hyvin eri puolelta Suomea olevat. Omat kaverit ovat käyttäneet ilmaisua merkityksessä "vatsa on täynnä", eli siis tyyliin "Söin liikaa ja nyt olen killissä." Voitte kuvitella hämmästykseni kun STS:n vuosijuhlassa laitoin kalenterikuvia seinälle äänestystä varten ja joku totesi eräästä niistä: "Korjaa toi, se on killissä." Mitä? Kävi ilmi, että hänelle ilmaisu tarkoitti samaa kuin olla vinossa.

Jaa, minulle olivat molemmat merkitykset aivan uusia. Olen kuullut itse sanottavan vain, että jollakulla on silmät killissä, tai paremminkin killillään - eli tämä tuijottaa. Täytyi oikein killistellä Nykysuomen sanakirjaa, mutta ei sekään tuntenut muita merkityksiä. Oli siellä kuitenkin verbin killistellä kohdalla sellainen harvinainen merkitys kuin "killistellä päätään" = "keikistellä päätään". Se saattaa selittää kalenterikuvan killissä olemisen.

Mutta siitä minulla ei ole aavistustakaan, että miten merkitys "killissä" = "ähkynä" on kehittynyt. Murrejuttuja, epäilisin, ovat sekä kallellaan että täpötäynnä oleminen.
 
Tik sanoi:
Olen kuullut itse sanottavan vain, että jollakulla on silmät killissä, tai paremminkin killillään - eli tämä tuijottaa. Täytyi oikein killistellä Nykysuomen sanakirjaa, mutta ei sekään tuntenut muita merkityksiä. Oli siellä kuitenkin verbin killistellä kohdalla sellainen harvinainen merkitys kuin "killistellä päätään" = "keikistellä päätään". Se saattaa selittää kalenterikuvan killissä olemisen.

Tuo voi hyvinkin olla. Tuon "silmät killillään" olen kyllä toki kuullut (avatarini on juuri sellainen silmät killillään oleva kissa), mutta tuo päänkeikistely onkin ihan uusi juttu! Kiitokset tiedosta, tämä selittää paljon! (Hm, avatarini taitaa myös killistellä päätään...)
 
Ai niin, piti myös kysymäni Bilbo-herralta, että mitä ihmettä se öypä / Ö oikein tarkoittaa? Tuskin on mikään mairitteleva nimitys, ö-kirjaimen pahasta maineesta johtuen...
 
Olen monesti käyttänyt töissä sellaisia sanoja jotka jättävät vanhemmat kollegat katselemaan minua suu auki. Aivan vahingossa ja huomaamatta käytän netistäkin tuttuja ilmauksia kuten "asap" ja "omg". Siinä on sitten kerran jos toisenkin saanut selitellä sanojen merkitystä ja suomentaa omia sanomisiaan. Netissä käytettävä kieli liimautuu arkikielenkäyttöön loppujen lopuksi ihan huomaamatta ja melko nopeasti. Voin kuvitella etenkin vanhempien ihmisten olevan välillä ihan hukassa kun he eivät ymmärrä nykyajan nuorison kielenkäytöstä juuri mitään. :D
 
Rolfmaololmuganomae

Ksu sanoi:
Mitä se teille tarkoittaa? Onko se ikä- vai paikkakuntasidonnainen juttu?
Jos joku minulle sanoisi moisen sanan niin se kuullostaisi lahinna vinolta tai vialta. Jotenkin rikkinainen tai hajonnut ehka. En muista kylla kuulleeni moisesta..

Pagba sanoi:
Wikipedia ansiokkaasti selittää sen, mistä viimeistään näkyy, että innokkaimmat Wikipediaan kirjoittavat ovat nörttejä. Käsite "pissiskulttuuri" hymyilyttää, sillä pissishän on haukkumasana. Yhtä hyvin voisi puhua ääliökulttuurista.
Nykyaanhan on lauluja ja laulajia ylistamassa tata "kulttuuria", websivustoja kuten Pissismi ja ties mita. Monille se ei ole pelkka haukkumasana vaan paljon enemman, jotain mita pitaa tavoitella. Onko koko hommassa mitaan jarkea? En osaa sanoa..

Hassuinta mielestani kuitenkin on se, etta nykynuoret kayttavat irc-lyhenteita todellisessa maailmassakin. Usein tullut vastaan "lol" seka muita saman tyylisia. Ovatko nuoret taysin netin pauloissa jopa silloin kun nettiyhteytta ei ole?
 
Re: Rolfmaololmuganomae

WhiteWolf sanoi:
Hassuinta mielestani kuitenkin on se, etta nykynuoret kayttavat irc-lyhenteita todellisessa maailmassakin. Usein tullut vastaan "lol" seka muita saman tyylisia. Ovatko nuoret taysin netin pauloissa jopa silloin kun nettiyhteytta ei ole?

Eipä siinä taida olla mitään tavatonta, että kieli kulkeutuu välineestä toiseen: ennen oli vain televisio, mutta kyllä sieltäkin kulkeutui sanoja pyhän katsoja-töllö -yhteyden ulkopuolelle, vaikka se sanomattomasti kismitti yhteyteen vihkiytymättömiä. Muistan, miten opettajat olivat pihalla, kun rupesivat saamaan yhä useammin mihin tahansa kysymykseen vastaukseksi "Kanada".

Ja sitä ennenkin on samanlaista tapahtunut. Jos käyttää keskustellessaan sanoja "sos" tai "mayday", tai vaikka "haloo", on siirtänyt samalla tavalla kieltä teknisen vempaimen äärestä suoraan viestintään kuin netistä nykyään. Kapineet vain muuttuvat, kieli kulkee yhtä vapaasti paikasta toiseen kuin ennenkin.

Luullakseni juuri tämä käyttöympäristöjen ristiriita tekee ilmauksista tehokkaita. Kun ne eivät enää tunnu miltään, ne joko uppoavat puheeseen tai jäävät pois käytöstä uusien ja räväkämpien tieltä. Eihän semmoisetkaan slangi-ilmaukset kuin "kiva" tai "firma" tunnu enää kovin erikoiselta. Tuskin edes "kundi" tai "mesta" tai vaikka "bailata".

Lisäksi jokaisella ryhmällä, oli se sitten "nuoriso", "sairaanhoitajat" tai "akatemiaprofessorit", on taipumus kehittää oma kielensä - monistakin syistä. Nuorisolla (ja ehkä professoreilla?) erottautuminen ja oman ryhmäidentiteetin vahvistaminen on ehkä tärkeämpää kuin sairaanhoitajilla, jotka hekin luovat omassa työssään tarvitsemilleen kapineille ja käsitteille uusia nimiä - jälleen monista syistä: esimerkiksi tehdäkseen niistä siedettävämpiä tai helpompia ja nopeampia käyttää - tai sellaisia, jotka eivät heti avaudu potilaille, koska heidän ei ole niitä tarkoitus ymmärtää.

Ja niin edespäin. Minusta on hauska nähdä miten nettikieli leviää ja muuttuu, ja muuttaa IRLandiaa
 
Re: Rolfmaololmuganomae

Ksu sanoi:
Mitä se teille tarkoittaa? Onko se ikä- vai paikkakuntasidonnainen juttu?

Minulle "killissä" on aina tarkoittanut samaa kuin vinossa. Itseasiassa kuvittelin pienenä, että joissain saduissa esiintynyt Kisu Killisilmä oli kierosilmäinen kissa. Ilmeiseti kyseessä oli kuitenkin päätään kallistaen ympärilleen tuijotellut kissaeläin. Verbi "killistellä" on kyllä aina tarkoittanut minulle tuijottamista.

WhiteWolf sanoi:
Hassuinta mielestani kuitenkin on se, etta nykynuoret kayttavat irc-lyhenteita todellisessa maailmassakin. Usein tullut vastaan "lol" seka muita saman tyylisia. Ovatko nuoret taysin netin pauloissa jopa silloin kun nettiyhteytta ei ole?

Päälle kolmekymppisenä en katso enää ihan kuuluvani nykynuoriin, mutta lol, omg, hf, gl, roflmao ja muut vastaavat ilmaukset ovat silti itselleni normaalia kielenkäyttöä - tosin seurasta riippuen. Johtunee miehestä, joka on puoliammattimaisesti mukana ties missä nettipelibisneksissä ja hoitaa niihin liittyviä asioita irkin kautta. Sieltä lyhenteet tarttuvat hänen puheeseensa ja hänen puheestaan minun puheeseeni.
 
Huomasinpahan tässä myös, että "viimeinkin" IRCissä käytettävä highlight on vakiintunut niin paljon, että muutkin kuin minä käyttävät siitä väännöstä "hailaitti".

Tiedäpä sitten siitä koska joku jossakin koulussa alkaa käyttää viittaamisesta termiä "opettajan hailaittaaminen"...
 
*hik*

Tik sanoi:
Muistan, miten opettajat olivat pihalla, kun rupesivat saamaan yhä useammin mihin tahansa kysymykseen vastaukseksi "Kanada".
Muistankin tata aikaa.. Taisi olla jostain Kummelin, tjs, ohjelmasta tuttu tuo. Muistaakseni nain semmoisen joskus muinoin.. Arsyttavaa kylla kun kaikki oli niin kanadaa sillon. ;)

Merri sanoi:
muutkin kuin minä käyttävät siitä väännöstä "hailaitti".
ARGH. Voevoe, minne tama maailma on oikein menossa.. :D Onneksi mina en ole moista viela missaan huomannut.. Hailaitti kuullostaa joltain nuorison bilepaikalta. >:)
 
Kun kontulainen käyttää viestissään lyhennettä OMG, olisiko se luettava "Oh mighty Gandalf!"?
 
Luultavimmin. Välillä sitä menee ihan itse sekaisin noiden lyhenteiden kanssa, sillä niitähän tulee ihan hirveesti: http://www.urbaanisanakirja.com/
 
Kyllä minä olen käyttänyt termiä 'hailaitata', enkä edes juurikaan käytä ircciä. :grin:

Seuraavanlaiseen satiiriseen tekstiin törmäsin DeviantArtissa (englanniksi) = http://neekko.deviantart.com/art/omg-lol-32027927 .
 
Minuu ärsyttää kaikki 'omg' ja 'lol' -tyyliset "sanonnat".
Sellasii mitä ite käytän joskus on mm. 'dille', 'daiju', 'retardi', 'nigga', 'lagaa'.
Ja kaverin kanssa ollaan "keksitty" sellanen, ku 'vetää ranet' eli 'vetää rönyt'.
Onhan noita vaikka minkänäkösiä.

Tuolta löytyy tosi paljon:
http://www.urbaanisanakirja.com/index.php
 
Kamala miten sitä voikin tuntea itsensä vanhaksi, kun oma esiteinitytär latelee sellaisia sanoja ja lyhenteitä, joiden merkityksestä on ihan pihalla. Ja slangikin on muuttunut sitten omien nuoruusvuosien niin, etten aina tajua, mistä lapset puhuvat...
 
Minulle selvisi vasta toissapäivänä että sana tuima voi tarkoittaa ruuan yhteydessä myös mautonta. Itselleni tuima tarkkoitaa enemmänkin väkevää ja voimakasta kuin mautonta ja suolatonta.

Tämä tuima sana siis tarkkoitaa eri asiaa eri puolella Suomea. Muistaakseni tätä merkitystä, joka on minulle tuttu käytetään etelä- ja länsi-Suomessa. Idässä tuima tarkoittaa mautonta, joka on sinänsä huvittavaa , sillä olen elänyt koko elämäni itä-Suomessa mutta silti en ajattele paikan tavoin.
 
Ylös