Quettafilque
Monisanainen sanikkainen
Unkarin kielen äännerakenne eroaa sekä quenyasta että sindarista melko jyrkästi. Teoreettistakaan mahdollisuutta sanastollisille päällekkäisyyksille ei useimmissa tapauksissa ole olemassa. Anduin, Iaur ja Manwë eivät missään tapauksessa voisi olla unkaria.
Yhteensattumia tulee lähinnä hyvin lyhyitten sanavartaloitten kohdalla: unk. lak ’asuinpaikka’ ~ ᴱQ. lak ’ansa’; unk. ló ’hevonen’ ~ S. ‑ló ’virta’.
Hauskoja kaksitavuisia ovat unk. ringló ’viherluumu’ ~ S. Ringló ’Viluvirta’ (tms.) ja unk. porosz ’preussilainen’ ~ S. Poros (joennimi, merkitys tuntematon) (unk. sz ääntyy kuten S. s).
Intuitiivisesti minun on helppo pitää kaikkia yllä olevia puhtaina sattumina. Sen sijaan unk. boldog ’onnellinen’ ~ S. Boldog (örkkipäällikön nimi tai arvonimi, jonka voisi hyvin vapaasti suomentaa ’Piinasurma’) on saanut minut miettimään, oliko JRRT joskus vähintäänkin selaillut unkarin sanakirjaa ja poiminut sieltä mielestään ahdistavalta kuulostavia sanoja.
Vielä mielenkiintoisemman siteen Tolkienin haltiakielten ja suomensukuisten kielten välille muodostaa Q. menel ’taivas’, josta kielentutkijaystäväni erikseen mainitsi minulle jo kauan sitten. Sanan lokatiivi on menelesse, joka kuulostaa suomella maustetulta mordvalta: mdE менель /meńeľ/ ’taivas’ : менельсэ /meńeľse/ ’taivaassa’. Suomessa tämän sanan etymologista vastinetta ei esiinny, mutta unkarissa kylläkin, ilman johdinainesta: menny /meńń/ ~ /mäńń/.
Yhteensattumia tulee lähinnä hyvin lyhyitten sanavartaloitten kohdalla: unk. lak ’asuinpaikka’ ~ ᴱQ. lak ’ansa’; unk. ló ’hevonen’ ~ S. ‑ló ’virta’.
Hauskoja kaksitavuisia ovat unk. ringló ’viherluumu’ ~ S. Ringló ’Viluvirta’ (tms.) ja unk. porosz ’preussilainen’ ~ S. Poros (joennimi, merkitys tuntematon) (unk. sz ääntyy kuten S. s).
Intuitiivisesti minun on helppo pitää kaikkia yllä olevia puhtaina sattumina. Sen sijaan unk. boldog ’onnellinen’ ~ S. Boldog (örkkipäällikön nimi tai arvonimi, jonka voisi hyvin vapaasti suomentaa ’Piinasurma’) on saanut minut miettimään, oliko JRRT joskus vähintäänkin selaillut unkarin sanakirjaa ja poiminut sieltä mielestään ahdistavalta kuulostavia sanoja.
Vielä mielenkiintoisemman siteen Tolkienin haltiakielten ja suomensukuisten kielten välille muodostaa Q. menel ’taivas’, josta kielentutkijaystäväni erikseen mainitsi minulle jo kauan sitten. Sanan lokatiivi on menelesse, joka kuulostaa suomella maustetulta mordvalta: mdE менель /meńeľ/ ’taivas’ : менельсэ /meńeľse/ ’taivaassa’. Suomessa tämän sanan etymologista vastinetta ei esiinny, mutta unkarissa kylläkin, ilman johdinainesta: menny /meńń/ ~ /mäńń/.
Last edited: