Kointähti
Koala on steroids
Minulla on käytössäni lukupiirikirjamme Taru Sormusten herrasta laitokset "Kaapuhemmo" ja tämä uusi 50-vuotisjuhlasuomennos vuodelta 2023. Heti esipuheesta löytyy pieniä muutoksia, jotka enimmäkseen tekevät sävyeroja tekstien välillä. En nosta näitä esiin tässä alustuksessa enempää kuin yhden heti alusta löytyvän esimerkin verran:
Tämä tarina muotoutui kerrottaessa... (Kaapuhemmo)
Tämä tarina kasvoi kertomisen myötä... (50v juhlalaitos)
Näkisin, että uudessa suomennoksessa Tolkienin ääni on paljon persoonallisempi, itsetietoisempi ja ylpeämpi kuin vanhassa suomennoksessa. Miten englanninkielisen laitoksen omistajat näkevät näiden suomennosten suhteen alkukieliseen?
Sisällöllisesti riittänee pienikin esipuheen referointi, sillä pari sivua esipuhetta malttaa lukea itsekin, ja lukupiiriin osallistujat voivat halutessaan nostaa esiin yksityiskohtia. Joka tapauksessa Tolkien korostaa kirjansa orgaanista kehitystä vailla muuta tietoista päämäärää kuin hyvän tarinan kirjoittaminen. Hän kiistää, että Taruun Sormusten herrasta olisi kirjoitettu mitään läpileikkaavaa sanomaa tai merkitystä. Erityisesti Tolkien kiistää romaanin olevan allegoria toisesta maailmansodasta; hän on suorastaan loukkaantunut tällaisista näkemyksistä. Esipuhe on tehty vuoden 1966 laitokseen, joten romaanista oli ehditty kirjoittaa jo monia arviointeja, joista osalle Tolkien ei anna mitään arvoa esittäen jopa, etteivät kaikki arvostelijat olisi edes lukeneet koko kirjaa. Hän tuo myös esiin sen, ettei pitkän teoksen koko sisältö saata kaikilta osiltaan miellyttää lukijaa, ja yhden hirvitys voikin olla toiselle erityisen ansiokasta kerrontaa.
Mutta eiköhän voida jo ennalta sanoa:
Vihreän Lohikäärmeen Taru Sormusten herrasta -lukupiiri 2023-2025 - never forget!
Tämä tarina muotoutui kerrottaessa... (Kaapuhemmo)
Tämä tarina kasvoi kertomisen myötä... (50v juhlalaitos)
Näkisin, että uudessa suomennoksessa Tolkienin ääni on paljon persoonallisempi, itsetietoisempi ja ylpeämpi kuin vanhassa suomennoksessa. Miten englanninkielisen laitoksen omistajat näkevät näiden suomennosten suhteen alkukieliseen?
Sisällöllisesti riittänee pienikin esipuheen referointi, sillä pari sivua esipuhetta malttaa lukea itsekin, ja lukupiiriin osallistujat voivat halutessaan nostaa esiin yksityiskohtia. Joka tapauksessa Tolkien korostaa kirjansa orgaanista kehitystä vailla muuta tietoista päämäärää kuin hyvän tarinan kirjoittaminen. Hän kiistää, että Taruun Sormusten herrasta olisi kirjoitettu mitään läpileikkaavaa sanomaa tai merkitystä. Erityisesti Tolkien kiistää romaanin olevan allegoria toisesta maailmansodasta; hän on suorastaan loukkaantunut tällaisista näkemyksistä. Esipuhe on tehty vuoden 1966 laitokseen, joten romaanista oli ehditty kirjoittaa jo monia arviointeja, joista osalle Tolkien ei anna mitään arvoa esittäen jopa, etteivät kaikki arvostelijat olisi edes lukeneet koko kirjaa. Hän tuo myös esiin sen, ettei pitkän teoksen koko sisältö saata kaikilta osiltaan miellyttää lukijaa, ja yhden hirvitys voikin olla toiselle erityisen ansiokasta kerrontaa.
Mutta eiköhän voida jo ennalta sanoa:
Vihreän Lohikäärmeen Taru Sormusten herrasta -lukupiiri 2023-2025 - never forget!