(Pyydän siirtämään, jos tämä sopii paremmin johonkin toiseen keskusteluun.)
Jyrki Korpuan taannoin ilmestyneessä kirjassa
Tolkien ja Kalevala on alaluku "Suomen kielen ja Kalevalan sulautumat Tolkienilla" (s. 37–39 minun e-kirjani sivunumeroinnin mukaan), jossa käsitellään suomen kielen ja Kalevalan nimistön vaikutusta Tolkieniin. Alla kommentteja muutamasta kohdasta, jotka minusta kaipaisivat vielä täsmennystä.
Lähteistä
Tolkienin teosten ja kirjeiden lisäksi alaluvussa viitataan Luigi de Annan ja Helena Rautalan artikkeleihin
The Tolkien Phenomenon -konferenssin (1992) julkaisussa sekä kirjoihin
The Road to Middle-earth ja
An Introduction to Elvish (näitä kahta en ole lukenut). Kopioin tähän kyseiset kohdat teoksen lähdeluettelosta:
Allan, Jim 1978:
An Introduction to Elvish, Other Tongues, Proper Names and Writing Systems of the Third Age of the Western Lands of Middle-Earth as Set Forth in the Published Writings of Professor John Ronald Reuel Tolkien. Bran’s Heads Book Ltd, London.
De Anna, Luigi 1992: The Magic of Words: J. R. R. Tolkien and Finland. Teoksessa
Scholarship & Fantasy. Proceedings of The Tolkien Phenomenon May 1992, Turku, Finland. Toim. K. J. Battarbee. University of Turku, Turku, 7–20.
Rautala, Helena 1992: Familiarity and distance: Quenya’s relation to Finnish. Teoksessa
Scholarship & Fantasy. Proceedings of The Tolkien Phenomenon May 1992, Turku, Finland. Toim. K. J. Battarbee. University of Turku, Turku, 21–32.
Shippey, Tom 2003:
The road to Middle-earth: How J. R. R. Tolkien created a new mythology. Revised and expanded edition. Houghton Mifflin Company, New York.
Kommentteja yksittäisiin kohtiin
Valinorin kuolemattomien maan nimi juontuu suomen valo-sanasta
Myöhemmin tekstissä esitellään useita nimelle
valar ehdotettuja lähteitä, joista yksikään ei ole suomen
valo. Tässä voisi olla paikallaan erikseen todeta, että
Val-i-nor ja
val-a-r eivät q(u)enyan kielessä selvästikään ole toisistaan riippumattomia.
Lainasanoista puhuttaessa olisi yleisesti ottaen hyvä huomioida jotenkin ne näkökulmat, jota Tolkien tuo esille kirjeessä 297: haltiakielten pitkälle kehitetty sisäinen rakenne ja se, että joskus kielissä on samankaltaisia sanoja myös pelkän sattuman vuoksi.
’valon laiva’ kääntyy Tolkienin quenyaksi ”Kalavent-/Kalavún” käyttäen myös sanaa vene,
En pystynyt tarkistamaan suoraan de Annan artikkelista, mutta muistaakseni siellä tosiaan lukee
Kalavent-/Kalavún. Tämä on oletettavasti pelkkä painovirhe, joka olisi saanut jäädä historian hämäriin. Vuonna 1992 ainoa mahdollinen lähde tälle nimelle lienee ollut HoMe I, jossa Valon laiva on qenyaksi
(i·)Kalaventë tai
Kalavénë (HoMe I, s. 188, 198, 221–222). Myöskään myöhemmissä julkaisuissa ei
Eldamon mukaan esiinny artikkelissa käytettyjä muotoja.
(Tunnustan itse syyllistyneeni saman painovirheen levittämiseen toistamalla sen sellaisenaan miljoona vuotta sitten tekemälläni webbisivulla.)
voiman ja sodan valarin Tulkaksen nimi juontuu Tolkienin itsensä mukaan liettualaisperäisestä sanasta (tulkas), johon pohjaa myös suomen sana tulkki.[Viite: Letters 428–429.]
Kirje 349 (ote kirjeestä E. R. Ehrardille vuodelta 1973), johon tässä viitataan, ei minun nähdäkseni mainitse Tulkasin nimeä lainkaan. Ote koskee sitä, onko nimi
Tolkien peräisin slaavilaisesta ’tulkkia’ tarkoittavasta sanasta. Tolkien mainitsee useita kieliä, joihin sana on päätynyt: liettua (
tulkas), suomi (
tulkki) jne., ja sanoo sitten, että sanaa ei koskaan lainattu englannin kieleen.
Esimerkiksi antaa on queanyaksi anta, kulta kul-, lapsi lap- lapse, panna pan-, rauta rauta, tulla tul- ja tie tie.[Viite: Ra[ u ]tala 1992, 23, 27.] Sanojen yhteydet ovat siis selkeät ja osin sangen yksinkertaiset.
Q(u)enyan
rauta ei ole tiettävästi koskaan tarkoittanut ’rautaa’.
Yllä esitetyt vastaavuudet perustuvat taulukkoon Rautalan artikkelissa, mutta kyseisessä taulukossa on esitetty myös Tolkienin qenyankielisille sanoille (ja kantakielen juurille) ilmoittamat käännökset, jotka on tässä jätetty pois.
Rautalan lähteenä on puolestaan Tolkienin 1930-luvun lopulla kirjoittama ”etymologinen sanakirja”
Etymologies (HoMe V, s. 341–400). Alla on esitetty puheena olevat esimerkkisanat alkuperäisessä yhteydessään. Kunkin kohdan alussa on ”sanakirjan” hakusanana toimiva juuri. Huomautukset hakasulkeissa ovat Christopher Tolkienin.
- ANA¹-: Q anta- give
- KUL-: KUL- gold (metal). Q kulu – – KULU- gold (substance). Q kulo. [This entry was struck out and the following roughly substituted:] KUL- golden-red. Q †kullo red gold; kulda, kulina flame-coloured, golden-red; – –
- LAP-: Q lapse babe
- PAN-: PAN- place, set, fix in place (especially of wood). Q panya- fix, set
- RAUTĀ-: RAUTĀ- metal. Q, ON rauta – – [The original meaning of RAUTĀ was given as ‘copper’, changed to ‘metal’ – –]
- TEƷ-: Q tie path, course, line, direction, way
- TUL-: TUL- come, approach, move towards (point of speaker). Q tulin I come
Kuten tästä nähdään, sanojen merkitykset eivät aina ole yksi yhteen suomen kanssa. Lisäksi voidaan todeta, että esimerkiksi
pan- ei ole
Etymologies-dokumentissa qenyan sana, vaan kantakielen juuri. Myöskään Rautalan taulukossa ei erotella juuria ja qenyan sanoja.
Tom Shippey on huomioinut, Jim Allanin varhaisempaan tutkimukseen viitaten, että esimerkiksi Tolkienin jumalolentojen valarien eli ”Mahtavien” tai ”Ne, joilla on voima” nimi tarkoittaa tarkemmin ”maahan sidottua” ja viittaa suomen sanaan vala, sillä valarit ovat Ilúvatarille vannomallaan valalla sidottuja luotuun maailmaan.[Viite: Shippey 2003, 242. Ks. Allan 1978.]
Lukematta noita mainittuja lähteitä en toki pysty tätä varmuudella kommentoimaan, mutta
Google Booksin kautta löytyi Shippeyn kirjan uudemmasta painoksesta seuraava katkelma, joka saattaa olla se, mihin yllä viitataan:
the Valar are the powers who have agreed to be 'bounded in the world', and vala in Finnish means 'bond'
Ainakaan tässä kohdassa ei väitetä, että sana
vala tarkoittaisi ’maahan sidottua’, ainoastaan että
valaria koski se rajoitus, että ”heidän mahtinsa siirtyisi Maailmaan, kuuluisi Maailmaan, jäisi Maailmaan ja olisi siellä aina kunnes Maailma olisi valmis” (Silm, s. 8 kuvitetussa laitoksessa, engl. ”their power should thenceforward be contained and bounded in the World – –”). En tiedä, esiintyykö jossain Tolkienilla tai Shippeyllä ajatusta, että
valar olisivat vannoneet Ilúvatarille jonkin konkreettisen valan.
(Lisäys: olen todennäköisesti ymmärtänyt väärin sekä Korpuan että Shippeyn/Allanin ajatukset. Se, että quenyan vala voitaisiin ymmärtää 'maahan sidottu', viittaa ehkä siihen, että mainitussa Silmarillionin kohdassa sanotaan heti seuraavaksi: "Ja sen tähden heidän nimensä on valar, Maailman mahdit.")
Silmarili tarkoittaa Tolkienin mukaan ”puhtaan valon loistoa” (”radiance of pure light”)[Viite: Letters 148], eikä siten viittaisi suomen sanoihin silmä ja rilli.
Tämä kommentti on osa kappaletta, jossa käsitellään nimien mahdollisia lähteitä todellisissa kielissä. Väärinkäsitysten välttämiseksi voisi olla hyödyllistä tehdä vieläkin selkeämmin ero fiktiomaailman sisäisten etymologioiden ja nimien mahdollisten lähteiden välille.
Silmarilli ei quenyassa tarkoita mitään silmälaseihin viittaavaa, mutta se ei kerro mitään siitä, mikä Tolkienia on mahdollisesti inspiroinut sanan äänneasun suhteen.