Tolkienin riimut ja kirjaimet

Harri Perälä

Kontulainen
Tässäpä uusi aloitus kirjoitusjärjestelmäkeskustelulle, korjatkaa jos meni pieleen.

Kokeilin, saisiko quenyan klassisen kirjoitustavan tiivistettyä yhdelle A4:lle, ja tämmöinen siitä tuli. En tiedä, saako tuosta selvää ja paljonko tuli virheitä, mutta periaatteessa esimerkeistä pitäisi voida päätellä aika monen quenyan sanan kirjoitusasu tengwarilla. Ainakin x puuttuu kokonaan, eikä s-koukun käytöstä muutenkaan sanota mitään.

[attachment=15]
 

Liitetiedostot

  • quenya_tengwar.jpg
    quenya_tengwar.jpg
    113,3 KB · Katseluja: 119
Tuo on kerta kaikkiaan hieno! Ja monin verroin ymmärrettävämpi kuin erään englantilaisen asiantuntijan selvitys asiasta romaaninsa liitteessä. Suosittelen muitakin printtaamaan sen itselleen. (Printattunakin siis aivan luettavissa). Virheistä en osaa sanoa mitään, minun tengwar-taidoillani niiden erottaminen vaatinee vähintään viikon kestävän lähiluvun.

Yksi kysymyskin heräsi: miten merkitään mm? Vedetäänkö merkin alle tyynesti toinenkin viiva?
 
En tiedä, onko Tolkienilta yhtään esimerkkiä, mutta oletettavasti mm seuraa normaalia kaavaa, eli viiva alle.

Kuvan katsominen täydessä koossa vaatii ilmeisesti kirjautumisen, joten tässä linkki samaan kuvaan toisaalla. Lähteenä on muuten käytetty Amanye Tenceliä (josta löytyvät kaikki ne mutkat, jotka olen vetänyt suoriksi). Alkuperäisideasta krediitti mennee Constantinelle, jolla taisi olla ainakin joskus netissä sivun yhteenveto suomen kirjoittamisesta?
 
Aivan uskomattoman upea! Olisi hauskaa osata kirjoittaa tengwarilla mutta aikaa sen opettelemiseen ei ole oikein löytynyt! Kun en itsekkään osaa tengwarilla kirjoittaa niin virheistä en tietenkään tiedä... :D
 
Miten suomenkielen ja sindarin/quenyan kirjoittaminen eroaa tengwar-kirjaimilla kirjoittaessa, sillä olen itse opetellut vain ne 'suomen kirjoittaminen tengwarilla'?
 
Selkeää ja helppoa!

suomen /b/ = umbar = quenyan /mb/
suomen /d/ = ando = quenyan /nd/
suomen /j/ = yanta + ∴-tehta = quenyan /ai/
suomen /k/ = quessë = quenyan /kw/ (qu)
suomen /v/ = ampa = quenyan /mp/

Myös diftongit on TSH:n (suomea sisältävässä) sisäkansitekstissä merkitty eri tavalla kuin quenyan klassisessa kirjoitustyylissä.

/ŋ/-äänteenä ääntyvää sandhi-n:ää on merkitty nwalmella em. kansitekstin sanassa "kuninkaan", mutta myöhemmin tavallisen /n/:n tapaan númenilla sanassa "niinkuin".
 
Jatketaan kysymyksillä, eli siis miten tengwarilla kirjoitetaan esim Túrin tai muu vastaava nimi/sana, jossa on pidennysmerkki?
 
Kirjoitustavoissa, joissa vokaalit merkittiin tehtarilla, "[p]itkät vokaalit merkittiin sijoittamalla tehta 'pitkän kantajan' yläpuolelle; eräs kantajan yleinen muoto muistutti pisteetöntä j:tä. Mutta oli myös mahdollista merkitä sama tehta kahteen kertaan, etenkin kaari, aksenttia ei yleensä kahdennettu." (Taru Sormusten herrasta Liite E (II), s. 497 vuoden 2002 kolmiosaisessa.) Morian länsiportissa sindaria on kirjoitettu siten, että myös vokaalit on merkitty kirjaimin. Tässä kirjoitustavassa "merkittiin vokaalin pituus yleensä akuutilla aksentilla jota kutsuttiin nimellä andaith, 'pituusmerkki'."

Esimerkkejä. (Nimi Túrin on tulkittu sindarinkieliseksi, mutta se voi olla myös quenyaa; Tolkien käänsi "Sormusten herran" quenyaksi i Túrin i Cormaron. Kaksi ensimmäistä esimerkkiä sopisivat myös quenyaan, mutta silloin vokaali merkittäisiin edeltävän konsonantin ylle.)

Lisätietoa Amanye Tencelin sivuilta Classical Mode, General Use ja Mode of Beleriand.

[Äh, tietysti kirjoitin (ainakin) viimeisen esimerkin väärin. Númenin pitäisi olla óre, nyt siinä lukee "Túrinn". Tosin "Túrin(n)" (HoME V, 361) on aito tolkienilainen muoto sekin.]
 
Kysymys riimuista:

Túrinin (ja Niënorin) hautapiirtokirjoituksesta (Túrin Turambar Dagnir Glaurunga | Nienor Níniel) sanotaan (Silm. 285, KTK 201, HLT 262), että se oli tehty "Doriathin riimuilla" (doriathilainen Mablung kumppaneineen sen kaiversi), mutta tarkoittaako se samaa kuin cirth tai tarkemmin sanottuna angerthas Daeron?
 
Uusi kysymys: Olisiko jollakulla tietoa, onko pohjoismaisissa tolkienistipiireissä syntynyt mitään standardintapaista Ä:n, Ö:n ja Å:n kirjoittamiseen tengwarilla? Yritin äsken taas kerran googletella aihetta, mutta sain tulokseksi lähinnä pohdintoja hyvistä vaihtoehdoista, en mitään varsinaisia tuloksia.
 
Nyt ei ole Hobittia käsillä, mutta sen nimiösivuilla esiintyvät kai ainakin ä- ja ö-riimut (ö nimessä Söderström). Liekö lisäksi nämä riimut esitelty suomennetussa esipuheessa? Mutta on toki aivan toinen kysymys, mikä on suomennoksessa käytettyjen riimujen ja pohjoismaisten tolkienistipiirien konsensuksen laita.
 
Angerthas on riimusto jonka keksi haltia Daeron (leikari Doriathin kuningas Thingolin hovissa) ja myöhemmin sitä yksinkertaistivat ihmiset kääpiöt ja örkit. cirth = riimut ja certh = riimu (sindarin), certar = riimut ja certa = riimu (quenya). TSH liite E löytyvät nuo. Tässä riimustossa on erinäisiä muutoksia eri kansoilla.

Hobitin riimusto on sama kuin anglo-saksien Britanniassa käyttämät riimut 500-900-luvuilla. Tosin Tolkien muutti K-kirjaimen riimun erilaiseksi ja keksi uuden riimun Z-kirjaimelle. Riimut ST ja EA mainittu Hobitissa, mutta ei tietoa miltä näyttävät, anglo-sakseilta kyllä löytyvät nuo.

Monet myös unohtavat saratin olemassa olon, se on tengwarin esiaste luojanaan Tirionin Rúmil (Noldorilainen kronikoitsija Valinorista) Puiden vuonna 1179. Tolkien myös kirjoitti päiväkirjansa sillä. Tätä voidaan kirjoittaa mihin suuntaan tahansa (vasemmalta oikealle, oikealta vasemmalle, alhaalta ylös jne) koska merkkien muodosta näkee mihin suuntaan sitä on luettava.
 
Auh, luin Isilmírën kysymyksen totaalisen väärin: tengwar on todellakin jotakin aivan muuta kuin Hobitin riimut. Vaan ehkä joku osaa vastata, minä en.
 
Måns Björkmanin tengwar-oppaassa mainitaan sindarin diftongien ae ja oe merkitseminen: tengwa 35 (yanta) jonka päällä a:n kolme pistettä tai o:n oikealle avoin kaari:

http://tengwar-tutor.tumblr.com/post/21682150331/study-guide-diphthongs

Vielä jos löytäisi tiedon siitä, että tämä perustuu Tolkienin käytäntöihin, voisi ehkä suositella. Nämä kirjoitusmerkit olisivat hassulla tavalla meidän ä- ja ö-kirjaimiemme peilikuvia: alun perinhän kyseessä olivat a- ja o-kirjain, joiden yläpuolelle riipustettiin pieni e. Tengwarissa tilanne olisi juuri päinvastainen: e-merkin päällä a tai o.
 
Vähän vanha uutinen, mutta tajusin vasta äsken, että Firefoxissa on nykyään Graphite-tuki. Myös webbisivuilla voi siis periaatteessa käyttää "älykästä" Tengwar Telcontar -fonttia, vaikka lopputulos ei toimikaan muissa selaimissa. Telcontarin käytöstä Open-/LibreOfficessa kirjoitin joskus aiemmin ohjeen.

Testisivu: http://freetengwar.sourceforge.net/testcases/tengwar_telcontar_graphite_testpage/

Omalle koneelle ei pitäisi olla tarpeen asentaa mitään (paitsi se Firefox). Sivulla neuvotaan laittamaan erikseen Graphite-tuki päälle, mutta nykyisissä versioissa se on oletuksena käytössä.
 
Tengwarilla olen kyllä käsin kirjoittanut suomeakin joskus, vaan tietokoneelle sopivaa fonttia ei siihen hommaan vaan taida olla, en oo ainakaan löytänyt. Vokaalimerkkien lisäyksen ja yhden muutoksen lisäksi siinä systeemissä oli muutamia muitakin eroja tähän. Jossain Silmarillionin välissä saattaa olla muistilappu.
 
Tengwar-fontteja löytyy kyllä varsin laadukkaita mielestäni, itse käytän tengwar annataria. Ainoa hankaluus kirjoittaessa on se, että tengwar-aakkosto kattaa hieman erilaisen kirjon kirjaimia ja äänteitä, kuin latinalaiset aakkoset ja näin ollen kirjaimet eivät ole, eivätkä oikein voisikaan olla, vastaavilla paikoilla näppäimistöllä, mikä hidastaa kirjoittamista, kun ei suoraan näppäimistöltä näe, mitä painaa saadakseen minkäkin kirjaimen. Tietysti, jos opettelisi tengwarillisen kymmensormijärjestelmän...

No, itse asiassa, kun asiaa tarkemmin tutkin, niin löytyihän sitä tengwar-näppiskin. :D

1422811437_raznoobraznaya_1-33.jpeg


Ai niin, voisihan sitä vaikka linka myös sivun josta löytää pari muutakin fonttia.
 
Last edited:
Tengwar Telcontaria koetinkin jossain vaiheessa käyttää suomen kirjoittamiseen, nykykoneella sitä ei kuitenkaan ole (vielä) asennettuna. Täytyypä katsoa josko Annatar toimisi paremmin... tai sitten ei. Hieno näppäimistö tosiaan,
AtheonMicro.png
:). Ittellä menee o ja u usein sekaisin, eli <- toi ei välttämättä mennyt oikeinpäin. Suomen kielessä on niin paljon vokaaleita että kirjoituksesta tulee helposti ahtaan näköistä. Sitten kun kirjoittaa kuulakärkikynällä, ei noita hienompia tengwarin piirteitä saa helposti mukaan. Tarkoitus oli kuitenkin silloin 'muinoin 90-luvun alussa' :p saada aikaan helposti suomen kielisiin muistiinpanoihin sopiva kirjoitustapa.

Silmarillionin välistä löytyi vain vanhin muistilappu, eka hahmotelma siitä miten nämä kirjaimet menee. Voi olla että se lappu mitä muisteli, on hävinnyt jonkun muuton yhteydessä. Tää vaatii selkeesti harjoitusta, sen verran tuota eilen testasi.

Alla tekstinäyte, siinä toki saattaa olla kirjoitusvirheitä, ja ruotsalaista å:ta en saanut tekstiin sopimaan. Aika sotkuun menee jos normaalikokoisiin ruutuihin vihkoon kirjoittaa. Vaan saa tuosta ainakin itse selvää :)

n%25C3%25A4yte1.jpg
 
Last edited:
Ylös