Kontu Se on hyvä paikka elää ja olla!

Hobitin kartan riimut (ja muut riimut)

Keskustelu huoneessa 'Keski-Maa ja Tolkien', aloittanut SMusta, 23.10.2003.

  1. Arquen

    Arquen Hobitti

    mulla ja kaverillani on tuo sama tapa...!!
    ei pettajat oo kyl vielä ees huomannu mitään, mutta onhan se kivaa!! :lol:
     
  2. Ireth Faelivrin

    Ireth Faelivrin Hobitti

    Hobitin riimukirjaimista...

    Kun opin hobitissa olevat ns. kääpiöriimut kävi myöhemmin selville että ne samat riimut olivat minun esihistoriallisessa historiankirjassani. Historiankirjani väitti niitä viikinkiriimuiksi. Ainut kirjain joka oli erilainen oli K. Saattoi siinä olla toinenkin kirjain joka oli eri, mutta eipä se asiaa muuta paljon. Onkos pappa Tolkien kenties kopsannut viikinkiriimut ja käyttänyt niitä kääpiöriimuina? Todella shokeeraavaa...
     
  3. Ireth Faelivrin

    Ireth Faelivrin Hobitti

    Pahoittelen jos tämä ei mielestänne kuulu kirjastoon, mutta koskeehan asia Hobitti kirjaa...
     
  4. Ereine

    Ereine Kontulainen

    Käärmeessä on omat huoneensa Tolkieniin liittyville keskusteluille ja niitä kannattaa käyttää. Kirjasto on kaikelle muulle kirjallisuudelle. Siirrän tämän asianmukaiseen huoneeseen.
     
  5. FreakyMike

    FreakyMike Kontulainen

    Ehheh.. No koko tarinassa on oikeasti hyvin vähän kieliä, rotuja ja nimityksiä, jotka Tolkien olisi kehittänyt ihan tyhjästä. Melkein kaikki ovat vain muunnelmia jostakin aikaisemmin olleesta.
     
  6. Haltiamieli

    Haltiamieli Kontulainen Suomen Tolkien-seura

    Ja tässä kohden kyse on aivan tunnustetusta suorasta lainasta, ei edes mistään muunnelmasta. Hobitin esipuheessa Tolkien kertoo, että kääpiöriimuja kirjassa mallintavat ihka-aidot riimut meidän maailmastamme (samaan tapaan kuin muinaisenglanti TSH:ssa mallintaa rohirrimin kieltä). :)
    Jos siis haluaa aidosti keskimaalaisia riimuja opiskella, kannattaa tutustua TSH:n liitteeseen E, jossa on taulukko angerthas-merkeistä.
     
  7. Ireth Faelivrin

    Ireth Faelivrin Hobitti

    Kiitos vain Ereine. En ole oikein ehtinyt huoneita tutkia, uusi kun olen.
    Huoh... Angerthasin ja tengwarin jo osaankin. Tiedän että on enemmän kuin yksi haltiakieli, mutta onko kaikille eri kirjaimet? Mikäli on, olen törmännyt vain yksiin aakkosiin. Pitääkö paikkaansa että Ö kirjainta ei ole laisinkaan? Olen ajatellut että onko se yksi "Ä" kirjain vaiko erokepisteillä varustettu A?
     
  8. Haltiamieli

    Haltiamieli Kontulainen Suomen Tolkien-seura

    Vain yksi kirjaimisto, mutta eriäviä tapoja asettaa kirjaimille merkityksiä. En ole erityisen haka tengwar-kirjoituksessa joten en tästä ulkomuistista mitään aitoa esimerkkiä voi antaa, mutta siis jokatapauksessa vaikkapa kirjain, joka quenyaa kirjoitettaessa tarkoittaa äännettä 'ngw', voi sindarinia kirjoitettaessa tarkoittaa tarkoittaa aivan jotain toista äännettä ja westronia kirjoitettaessa kolmatta. Liite E, vaikkakin kenties aavistuksen vaikeaselkoinen, selittelee tätä ihan pitkällisesti ja tarjoaa yleiset kirjoitustavat quenyalle ja sindarinille.

    Haltiakielissä ei ole ääkkösiä laisinkaan. Paikoitellen esiintyvät ä:t ja ö:t ovat todellakin a- ja o-kirjaimia erokepistein varustettuina. Esimerkiksi Eärendil ja Eönwë lausutaan 'earendil' ja 'eonwe'.
     
  9. Ireth Faelivrin

    Ireth Faelivrin Hobitti

    Hmmm... Tuota arvelinkin. Eihän ulkomaan kielissä ole ollenkaan Ä ja Ö kirjaimia. Tai mikäli on niin niitä on harvassa.
     
  10. Ireth Faelivrin

    Ireth Faelivrin Hobitti

    Mistä muuten löytää tengwarin kirjaimet? TSH:ssa ne taitavat olla mutta en ole löytänyt niille "vastakirjaimia" . Huh! Olen minä kans joku ihme Kaiffari kun en edes niitä löydä kirjasta. Paitsi netistä kyllä ne tongin, ja niitä olen ystävieni kiusaksi käyttänyt aina (tai no, lähes aina).

    Ja onko mahdollista saada tietokoneelle tengwarin fontit käyttöön? Olen kuullut että se on mahdollista, mutta tietoni eivät (taaskaan) ole täysin varmoja. Siis jos joku ihana ihminen voisi kertoa minulle sen sivun... JA vähän vinkiään!
     
  11. Valië Nienna

    Valië Nienna Hobitti

    Kyllä sieltä kirjasta suurin osa vastaavista kirjaimista löytyy, kunhan vaivautuu hieman selvittelemään. Ne eivät siis ole missään taulukossa, vaan tekstin joukossa.
     
  12. Linéwen

    Linéwen Hobitti

    Re: Hobitin riimukirjaimista...

    Itsekin olen kyllä tutkinut kääpiöriimuja ja yhdenlaisia viikinkiriimuja ja todennut että vaikka merkit ovat samat, kirjainten merkitykset on melkein kaikki vaihdettu... Ja vaikeahan noin laajaa "historiaa" ja maailmaa olisi ihan omasta päästä keksiäkin Vaikka minkälainen mielikuvitus olisi.. Mielestäni se ei ole erityisen shokeeraavaakaan. Se on vain järkevää. Ottamalla "apua" tuollaisissa yksityiskohdissa voi tarkemmin keskittyä muihin yksityiskohtiin.
    Varsinkin kielen kokonaan keksiminen olisi varmasti aika hankalaa kaikkien mutkien ja logiikan säilyttämisen takia. Uudessa-Seelannissa törmäsin juuri näistä asioista kertovaan kirjaan (Suomesta en ole sellaista löytänyt). Siinä kerrottiin mm. yksityiskohtaisesti juuri näistä riimuista ja monta sivua oli suomen ja haltiakielten yhteyksistäkin! (Oli muuten huvittavaa kun muutaman kerran minulta kysyttiin puhunko jotain haltiakieltä kun puhuin suomea... 8) )
     
  13. baginnssi

    baginnssi Hobitti

    Ettekö tajua että Tolkien ei olisi voinut mitenkään keksiä kaikkea itse???
    Hobitin riimut ovat aivan samat kuin viikinkien käyttämä futhark.
    Tolkien käytti quenyassa ja sindarissa muinaissuomea, -norjaa sekä latinaa ja tietysti muinaisenglantia.
    Se k on muuten joku suomentajan sähläys, niinkuin muutama muukin.
     
  14. Curunír

    Curunír Hobitti

    :?
    No totta kai me se tajutaan. Kaikkihan saavat vaikutteita milloin mistäkin. Tolkienkin, sehän on päivänselvä asia. Vai oliko sulla jokin syvempikin pointti viestissäsi? :?
     
  15. Tik

    Tik Konnavahti Vastuuhenkilö Konnavahti

    Tyhmä kun olen, täytyy kysyä. Hobitin kartassa käytetään samaa riimua vastaamaan k-kirjainta kuin The Hobbitissa. Millaisesta sähläyksestä on siis kysymys? Ja mitä ne muut sähläykset ovat?

    Lohikäärmevuoressa näyttävät riimut olevan kääntämättä. Ei ollut pieteettiä vielä silloin, vaikka muutoin onkin hyvä suomennos.
     
  16. Tik

    Tik Konnavahti Vastuuhenkilö Konnavahti

    Kiperä (?) kymysys

    Riimuja on luettu ja selvitetty, joo, mutta yksi teksti on minulta ainakin jäänyt hämäräksi. Tarkoitan niitä riimuja, jotka näkyvät erään astian kyljessä tunnetussa kuvassa nimeltään "Conversation with Smaug". Mahtaako olla haltiakieltä kyseinen teksti? Ja jos on, mitä mahtaa tarkoittaa?

    Tähän jos kuka vastaa, nostan huppulakkiani ja kumarran syvään.
     
  17. Narsil

    Narsil Hobitti

    Tukholmassa näin eräässä vanhassa kadunkulmassa ikivanhan kiven, johon oli raapusteltu riimuja. En tiedä, oliko kivi aito vai turisteja varten tehty jäljennös, mutta joka tapauksessa riimut olivat pushdugin paljon samannäköisiä kuin Tolkienin. Siinä vaiheessa olin valitettavasti päässyt vähän unohtamaan riimuja varsinaisen haltakirjaimiston varattua riimujen käyttämän aivokapasiteetin, muuten olisin pystynyt helposti kääntämään tekstin tavallisille kirjaimille...:D
     
  18. Aredhel

    Aredhel Hobitti

    Viikinkien riimut on aika lähelle samanlaisia Hobitin riimujen kanssa. Eikä Tolkien niitä itte ou keksiny, mitä nyt vähän muokannunna ehkä... :roll:
    Joten viikinkiriimuja sinä luultavasti näit.
     
  19. Dernhelm

    Dernhelm Hobitti

    Hobitissa käytetyt riimut ovat vanhempaa futharkia. Kaikki futharkin riimut eivät ole täysin identtisiä hobitin riimujen kanssa, mutta on kuitenkin selvää että näitä Tolkien käytti. Vain muutama riimu on erilainen kuin hobitissa, ja se selittynee sillä että riimuista oli paljon paikallisia variaatioita. Narsilin mainitsemat viikinkiriimut voivat hyvinkin olla näitä samoja, sillä futharkia käytettiin Pohjois-Euroopassa muistaakseni samoina vuosisationa joina viikingit olivat aktiivisimmillaan.

    Lisää: Klik ja klik
     
  20. Tik

    Tik Konnavahti Vastuuhenkilö Konnavahti

    Muutoin olen sitä mieltä, että...

    Viikinkiriimuja, juu, mutta pyydän, älkää unohtako Tik-rotan kainoa kysymystä.
    :cry: Siinä kipossa, joka on torkkuvan Smaugin nokan edessä, on ilmiselvästi tengwaria. Mutta minä en kerta kaikkiaan saa selvää niistä. Tikkaatkin ovat ikävästi edessä.

    Jotenkin vain tuntuu siltä, että teksti ei ole khuzdulia eikä sindaria, tuskin quenyaakaan. Vaan olisiko peräti englantia? Ehdotuksia?
     

Jaa somessa