Harri Perälä
Kontulainen
Re: Väliaikatilanne?
Lista valituista käännösratkaisuista tuntuisi minusta varsin tarpeelliselta. Termien lisäksi on varmasti paljon muita yksityiskohtia, jotka eivät pysy yhtenäisinä, ellei niitä yhtenäistetä. Lupautuisin muuten itse kirjoittelemaan listaa nykyisten tekstien pohjalta, mutta tällä hetkellä en saisi mitään tehdyksi, joten tyydyn huutelemaan sivusta. Ajattelen tässä lähinnä yksinkertaista taulukkoa projektin sisäiseen käyttöön, mutta siitä voisi haluttaessa muokata myös sanaston lukijoita varten.
Yhden ihmisen tekemään yhtenäistämiseen verrattuna julkinen lista voisi sopia paremmin tällaiseen monen kokin soppaan, jossa ei (kai) ole auktoriteettia, jonka ratkaisut kaikki nielisivät mukisematta. Ja jos mukaan tulee vielä uusia kääntäjiä, he voisivat kirjoittaa tekstinsä jo valmiiksi The Vihreä Lohikäärme Manual of Stylen mukaan.
Projektin edistämisestä yleisesti: jos joku haluaa tällä hetkellä osallistua kääntämiseen, ei liene syytä hillitä intoaan - siitä vain varaamaan joku pätkä, josta täällä ei ole käännöstä. Aiempi käännös voi tietysti löytää vielä joskus tiensä tänne, mutta eipähän se maailmaa kaada.
fanye sanoi:Ideaalihan olisi, että yksi ihminen yhtenäistäisi termit, mutta sellainen urakka voisi viedä aikaa monesta kuukaudesta ikuisuuteen. Mutta jotenkin se asia pitää ratkaista, esim. tehdä tähän topikkiin tarvittava sanasto jota oikolukijat käyttäisivät.
Lista valituista käännösratkaisuista tuntuisi minusta varsin tarpeelliselta. Termien lisäksi on varmasti paljon muita yksityiskohtia, jotka eivät pysy yhtenäisinä, ellei niitä yhtenäistetä. Lupautuisin muuten itse kirjoittelemaan listaa nykyisten tekstien pohjalta, mutta tällä hetkellä en saisi mitään tehdyksi, joten tyydyn huutelemaan sivusta. Ajattelen tässä lähinnä yksinkertaista taulukkoa projektin sisäiseen käyttöön, mutta siitä voisi haluttaessa muokata myös sanaston lukijoita varten.
Yhden ihmisen tekemään yhtenäistämiseen verrattuna julkinen lista voisi sopia paremmin tällaiseen monen kokin soppaan, jossa ei (kai) ole auktoriteettia, jonka ratkaisut kaikki nielisivät mukisematta. Ja jos mukaan tulee vielä uusia kääntäjiä, he voisivat kirjoittaa tekstinsä jo valmiiksi The Vihreä Lohikäärme Manual of Stylen mukaan.
Projektin edistämisestä yleisesti: jos joku haluaa tällä hetkellä osallistua kääntämiseen, ei liene syytä hillitä intoaan - siitä vain varaamaan joku pätkä, josta täällä ei ole käännöstä. Aiempi käännös voi tietysti löytää vielä joskus tiensä tänne, mutta eipähän se maailmaa kaada.