Fanfic (ja etenkin slash)

Vanha viesti, mutta koska puheenaihe on ajaton, tuodaan sitten sitä kautta omia ajatuksia esiin.

Valië Nienna sanoi:
Angstista yms.: Miten voi ihminen, joka kirjoittaa esim. raiskaamisesta ja alistamisesta ja toisen järjestelmällisestä häpäisemistä? Ja entä millainen on ihminen, joka tuntee mielihyvää tästä lukiessaan - vieläpä itse samaistuu johonkin näistä hahmoista? Ei kyse ole niinkään kaiken tämän turmiollisuudesta - vaikka siitäkin voitaisiin puhua iät ja ajat - vaan koko ilmiön hälyttävyydestä. Ei yksinkertaisesti ole tervettä mässäillä angstilla - terve ihminen ei mässäile angstilla, koska se etoo ja kauhistuttaa häntä.
Ei se niin mene. Ihmisellä on sisäinen eläimensä, joka kaipaa esimerkiksi tuollaisesta saatua nautintoa, ja sen huomiotta jättäminen on vain haitaksi henkiselle hyvinvoinnille kokonaisuudessaan. Terve ihminen ei toteuttaisi tuollaisia tekoja, mutta kuvitelmat eivät tee henkisesti sairasta. Päin vastoin, tarpeidensa huomiointi ja tyydyttäminen dogmaattisen kieltämisen sijaan (halujen ollessa sosiaalisesti paheksuttavia) auttaa ihmistä voimaan hyvin.

Muun muassa ficit ovat hyvä kanava tällaisten tarpeiden tyydyttämiseen, jottei kenenkään tarvitse tehdä mitään muita tai itseään vahingoittavaa tässä ylikansoittuneessa yhteiskunnassa.
 
Hilgaria sanoi:
Ihmisellä on sisäinen eläimensä, joka kaipaa esimerkiksi tuollaisesta saatua nautintoa, ja sen huomiotta jättäminen on vain haitaksi henkiselle hyvinvoinnille kokonaisuudessaan. Terve ihminen ei toteuttaisi tuollaisia tekoja, mutta kuvitelmat eivät tee henkisesti sairasta.

Olen aivan samaa mieltä! Tuli Hilgarian viestistä mieleen, että myös Oscar Wilde on muotoillut oman kantansa hienosti (pakko laittaa tähän keskusteluun, pakkopakko, kun juuri äsken luin sen). Tosin hän ei kyllä tainnut puhua varsinaisesti ficeistä, vaan kirjallisuudesta yleensä.

"Ei ole olemassa moraalisia tai moraalittomia kirjoja. Kirjat ovat hyvin tai huonosti kirjoitettuja. Ei muuta. (--) Taiteilija ei koskaan ole sairaalloinen. Hän voi ilmaista kaikkea."
 
Kiitokset linkistä. Seuraavaksi tarkoitukseni on pohjustaa eräitä Tolkien-aiheisia kysymyksiä yleisluontoisemmalla tiedustelulla:

Englanninkielisen Wiktionaryn mukaan varhaisimmat varmat tiedot fanifiktiokulttuurin sanasta headcanon ovat vuoden 2007 tietämiltä.

Ajattelisin, että jos joku on headcanonin onnistuneesti suomentanut, niin todennäköisimmin se olisi monikielinen Tolkien-harrastaja. Onko näin? Vai onko headcanon meidän piiriemme oma handsfree, josta ei vain päästä yli eikä ympäri?

Kielitoimiston sanakirja ei lainkaan tunne sanaa headcanon. Sen sijaan se sisältää nykyään artikkelit sanoista handsfree, handsfree-laite ja handsfree-toiminto. Näistä handsfree-toiminnon – ja vain sen – selityksen lopussa on mukana asiallinen mutta kankea suomennos tai suomennosehdotus kädet vapaana ‑toiminto. Vastaavasti voisi ajatella, että headcanonin sijasta suomessa käytettäisiin sanaliittoja, esimerkiksi oman henkilökohtaisen kaanonini mukaan... Olen minä niinkin toiminut, mutta ei se ole kaikissa asiayhteyksissä toimiva ratkaisu.
 
^^ oon joskus kaveriporukassa käyttäny leikkimielisesti termiä "pääkanuuna", koska se kuulostaa niin tyhmältä, vaikka loppuosa ei olekaan "cannon" vaan "kaanon".
 
Jos oikein ymmärrän, englannissa yhdyssanat, joissa ”head” on tässä merkityksessä (”oma(ssa) pää(ssä)” tjsp.) eivät ole mitenkään yleisiä jos muita edes tunnetaan.

Jos haluaisi liittyä suomalaisten sanaseppojen pitkään ja enimmäkseen epäonniseen joukkoon, ensimmäisenä mieleen tuleva ”pääkaanon” täytyy toki hylätä heti, koska meilläkin ”pää-” tarkoittaa luonnollisesti jotain tärkeää yhdyssanan alussa, ellei sitten tahallaan asetu samaan asemaan kuin englanninpuhujat tämän kuplan ulkopuolella, jotka tulkinnevat headcanonin samoin (ja siis väärin).

Jokin ”omakaanon” voisi olla lähellä sanan merkitystä, mutta silloin ei välity lähtökielen vinksahtanut ilmiasu, jolloin ”pääkaanon” olisi kuitenkin paras vaihtoehto. Miksi ei? Kyseessä on kuplasana, jolle on vain eduksi, että hoi polloi eivät sitä tajua.

Joka tapauksessa olisi kunniaksi suomea puhuville alan harrastajille, että sana suomennettaisiin. Niin kuin on kunniaksi koko piskuiselle suomenpuhujakunnalle löytää ja haluta löytää omakielistä sanastoa kaikilta mahdollisilta elämänaloilta. Anteeksi tuo hoi polloi.
 
"pääkanuuna",
Englanniksi main hangover.

Tarjoaisin joitakin sen tapaisia näihin liittyviä käännösehdotelmia kuin Kankkunen, Iso Kankkunen tai Aivo-Kankkunen.

Olin luullut että tämä jossain kuulemani sana headcanon olisi ulkopuolisten käyttämä pilkallinen termi. Jos joku kuitenkin haluaa käyttää sitä omista henkilökohtaisista tulkinnoistaan tai mielleyhtymistään, niin yritän suhtautua tilanteeseen lempeästi ja ymmärtäväisesti.

Jos itse haluaisin ryhtyä leikittelemään tällaisella, niin kaivaisin jonkin Tolkienin maailman ohimennen mainitun vanhan asiakirjan nimen ja vetoaisin siihen kaanoninvastaisten teorioiden lähteenä. Esimerkiksi vaikkapa Keltanahkainen (Yellowskin) eli Tukinturun vuosikirja. (Mainitaan liitteessä D, "Kalenterit", kohdassa jossa puhutaan viikonpäivien nimistä.)
 
kaivaisin jonkin Tolkienin maailman ohimennen mainitun vanhan asiakirjan nimen ja vetoaisin siihen kaanoninvastaisten teorioiden lähteenä.
Voi kuule, tätä on kyllä tehty.

Mitä tulee headcanon-sanan käyttämiseen vain toisia pilkattaessa: syötäpä Googleen "my headcanon Harry", lainausmerkeissä, ja silmäile hakutulosten tekstileikkeitä.

(Huomionarvoista on, että olisin valinnut nimeksi Legolasin, mutta ei meikäläisten kansainvälisessä fanikunnassa näköjään osata ollenkaan siinä määrin kuin potteristien keskuudessa.)

Lisättäköön vielä, että oman käsitykseni mukaan tyypillinen headcanon ei ole kaanoninvastainen. Todennäköisemmin se on asia, josta kaanon ei sano juuta eikä jaata. Selvästi todennäköisemmin se on fanoninvastainen.
 
Ei missään nimessä huono vaihtoehto. Minun suuhuni äkkiseltään hiukan liian akuankkamainen.

Oma ensisijainen yritelmäni headcanonin suomenkieliseksi vastineeksi on tällä hetkellä pääkoppakaanon. Taittapa myös se olla vähintään kallellaan Aku Ankan suomennosten suuntaan.

Tikin ehdotus omakaanon ei ole huono ehdotus headcanonin asiatyyliseksi vastineeksi, jonkalainen käyttööni erinomaisesti kelpaisi. oma-alkuisuudessa minua jotenkin häiritsee mielleyhtymä tietoyhteiskunnan »hoida kaikki itse verkon kautta» ‑palveluihin. Mutta onko mielleyhtymän voimallisuus perusteltu? Miksi en ensimmäisenä tullut ajatelleeksi samankaltaisuutta sanan omatunto kanssa? Ovatko aiemmin vakiintuneet omakuvat ja omavastuut jäämässä uudemman aallon omalääkärien ja omavalvontojen jalkoihin? Mitähän kielitajulleni on tältä osin tapahtumassa?
 
Ylös