Haltiakieli

Verbisanastoa

Niin, tietäisikö kukaan mitään Quenyan hyvää verbisanastoa?

On tullu etittyä, mutta verbit on vähissä.
 
Re: Quenyan verbisanastoa

Englanniksi löytyy ainakin yksi, vaikka siinä onkin tooosii pahasti niinq aitoja ja uusia samassa syssyssä. \o,

http://www.geocities.com/aikanaro42/verbs.html

(no, aidot löytyvät mm. http://www.uib.no/People/hnohf/wordlists.htm :n kautta; uussanasävellykset taas kokoomasivulta http://www.elvish.org/gwaith/ppq/ppq.htm )

Muutamista suomalaissivujen "populaarikäännöksistä" (ja englannin homonymiasta) huolimatta <b><i>caita-</i></b> ei tarkoita "valhetta" tai "valehdella", vaan lähinnä "maata, sijaita" (juuri KAY = KAJ 'lie down' löytyy <a href="http://kontu.merri.net/wiki/Viitteet">HoME V</a> :n sivulta 363). Samannäköinen alisteinen/subjektiton aoristimuoto käännettiin konteksteineen jopa <i>"harmaasta maasta <u>leviää</u> pimeys välillämme kuohuvien aaltojen ylle"</i> TSH:n sivulla 334; originaalissa seisoo taas <i>"out of a grey country</i> (pilkku tähän, anyone?) <i>darkness <u>lies</u> <b>on</b> the foaming waves between us"</i>.
 
En osaa haltiakieltä kuin muutaman sanan ja niitäkään en kunnolla muista, joten olisiko jollakin joku hyvä linkki perussanaston hallitsemiseen? :)
 
Siis kumpaa? :viggo:

( Molempien perussanastoa: http://www.uib.no/People/hnohf/vocab.htm )

Sindarin eli Keski-Maan "jokapäiväisen" (harmaahaltia)kielen kieliopin eräs näkemys löytyy <a href="http://kontu.merri.net/wiki/Sindar_-_jalo_kieli">KontuWikistä</a>. Lisää sanoja löytyy <a href="http://www.geocities.com/elenyona/sanasto.htm">täältä</a>.

Muistithan lukea myös ääntämisohjeet TSH:n Liite E:stä, jos omistat kirjan.
 
Kauhunkauhunvuoret?

Ai niin, tästähän minun piti kysyä!

Miten siis on pantu kokoon nimi Gorgoroth? Onko se ymmärrettävä a) gor-goroth vai b) gorgor-oth? Olen löytänyt tällaisia rakennuspalikkoja sanaan:

Vaihtoehto a:n kokoonpano:

*gor 'kauhu, pelko' (Silm. 435)
*goroth 'kuolettava pelko' (Etymologies s.v. ÑGOROTH-, HoME V, 377)

Vaihtoehto b:n osaset:

*gorgor 'äärimmäinen kauhu' (HoME XI, 415)
*-oth < hoth 'joukko, lauma' (olisiko käytetty tässä kollektiivimonikon tunnuksena, johon liittyy negatiivinen merkitys?)


Kumpi on oikea (siis piippumiehen jossakin toteama) tai todennäköinen (tutkijayhteisössä enemmän kannatusta saanut) vai voiko asiaa laisinkaan ratkaista?
 
Olen jo kauan hamunnut itselleni lisää sanavarastoa haltiakieliin.
Lueskelen paljon netistä löytämiäni sanakirjoja. Ihan käteviä joo, mutta yhtä en löydä. Olisiko jollain siis tietoa quenyan kielellä " Olet ystävällinen" ? Kun tarvitsisi sitä yhteen kirjoittamaani kirjaan. ^^
 
<b>Tik:</b> Silm. s. 435 mukaan ainakin "gor-goroth", mutta kuten XI:sta käy ilmi, Tolkien kokeili myös monikonkaltaisella nimellä <i>Gorgor-ath</i> (?<i>Eryd Gorgorath</i>). Kannattaa tietysti pitää myös mielessä, että tämännimisiä paikkoja oli olemassa ainakin kaksi, vuoristo (Beleriandissa) ja tasanko (Mordorissa).

<b>Olifantti:</b> <i>Nalyë nilda.</i>
 
Re: Kauhunkauhunvuoret?

[Tämä vastaus on kirjoitettu ennen Elhathin vastauksen lukemista. En huomannut lainkaan tutustua noihin Elhathin mainitsemiin nimen esintymiin WJ:ssä/XI:ssä, tosin alla mainittu yhteenveto LR:ssä/V:ssä taitaa sisältää olennaisimmat tiedot asiasta.]

Tik sanoi:
Miten siis on pantu kokoon nimi Gorgoroth?
Ei minulla vastauksia ole, mutta pari hätäistä huomiota:

Tik sanoi:
*gor 'kauhu, pelko' (Silm. 435)
Kuten monessa muussakin kohdassa Silmarillionin liitteessä, tässäkin taitaa jäädä epäselväksi, onko CJRT:n selityksellä itsenäistä arvoa vai onko se pelkkä yksinkertaistus ja tulkinta Etymologiesin ja mahdollisesti muiden sittemmin julkaistujen lähteiden pohjalta. Kun Christopher sanoo, että nimissä Gorthaur ja Gorthol esiintyy "elementti" gor, se ei välttämättä tarkoita muuta kuin sitä, että sanojen kolme ensimmäistä kirjainta ovat g, o, r. En siis tämän perusteella tiedä, onko sindarissa sanaa gor. Veikkaan, että näiden nimien alkuosa voisi olla vaikka gorth (en ole yrittänyt selvittää, löytyykö vastaus muista lähteistä).

Samaten jää siis epäselväksi, mihin perustuu toteamus, että Gorgorothissa esiintyy sana goroth ("with reduplicated gor", kuten asia on alkukielellä ilmaistu). Arvelen, että alla mainittuun Etymologiesin kohtaan.

Tik sanoi:
*goroth 'kuolettava pelko' (Etymologies s.v. ÑGOROTH-, HoME V, 377)
Tässä kohdassahan sanotaan suoraan, että nimen Gorgoroth etymologia oli Etymologiesin kirjoittamisen aikaan *gor-ngoroth. Tämä *gor- on kai sitten kannasta GOR- 'violence, impetus, haste'.

Tik sanoi:
*gorgor 'äärimmäinen kauhu' (HoME XI, 415)
Kyseisessä WJ:n kohdassa taas kauhua tarkoittava kanta on *NGUR, eikä kantaa ÑGOROTH- tai mitään sen tapaista mainita. Vaikuttaisi ainakin mahdolliselta, että piippumies olisi 50-luvun lopulla selittänyt Gorgorothin etymologian toisin kuin 30-luvun lopulla.

Tik sanoi:
*-oth < hoth 'joukko, lauma' (olisiko käytetty tässä kollektiivimonikon tunnuksena, johon liittyy negatiivinen merkitys?)
Nimi esiintyy myös muodossa Gorgorath (LR 298), jossa ainakin voisi epäillä näkevänsä kollektiivimonikon päätteen -ath.
 
Re: Kauhunkauhunvuoret? / Sindarin etymologiaa

Harri Perälä sanoi:
Tik sanoi:
*goroth 'kuolettava pelko' (Etymologies s.v. ÑGOROTH-, HoME V, 377)
Tässä kohdassahan sanotaan suoraan, että nimen Gorgoroth etymologia oli Etymologiesin kirjoittamisen aikaan *gor-ngoroth. Tämä *gor- on kai sitten kannasta GOR- 'violence, impetus, haste'.

Tik sanoi:
*gorgor 'äärimmäinen kauhu' (HoME XI, 415)
Kyseisessä WJ:n kohdassa taas kauhua tarkoittava kanta on *NGUR, eikä kantaa ÑGOROTH- tai mitään sen tapaista mainita. Vaikuttaisi ainakin mahdolliselta, että piippumies olisi 50-luvun lopulla selittänyt Gorgorothin etymologian toisin kuin 30-luvun lopulla.

David Salo niinikään johtaa sanan *<i>gôr</i> (yhdyssanassa > <i>gor-</i>) "horror, fear, dread" kannasta NGUR2 (= XI.415) teoreettisen muinaissindarin muodon *ngur kautta (<i>Gateway</i> 259). XI.415 vahvistaa sanojen <i>gorth</i> ja <i>gorthob</i> olevan peräisin ko. juuresta. Vertaa N <i>iôr</i> < YUR, V.400.
 
Sindarin, Quenya

Puff (13.01.2006 13:46) sanoi:
Olen jo hiukan aikaa keräillyt kielien sanoja, mutta haluasin nyt ruveta opiskelemaan kunnolla. Tiedän kaikki sivutkin jo valmiiksi, mutta en osaa päättää, kumpaan painottaisin enemmän. Mitä mieltä te olette? Jos saisitte valita, kumpaa opiskelisitte? Urgh... Hymyilee

Tämä kysymys on tainnut jäädä vastausta vaille erääseen lukittuun keskusteluun (jonka onnistuin - kiitos Käärmeen uudistusten - yhdistämään tähän keskusteluun). Vaan mitäs sanoisitte Puffille? Onko mitään painavia perusteita aloittaa haltiakielten opiskelu nimenomaan jommasta kummasta "suuresta kielestä"?
 
Haluatteko tietää mistä voi oppia kirjoittamaan Suomea tengwarilla? Täältä sen oppii:
http://www.sci.fi/~alboin/suomitengwar.htm
 
Miuku sanoi:
http://www.sci.fi/~alboin/suomitengwar.htm
En suosittelisi tuota ihan varauksetta. Ainakin pitkien konsonanttien merkitseminen kahdella kirjaimella taisi olla huono idea. Mutta ei kai tässä nettiä tarvita, eikös eräs esimerkki suomen kirjoittamisesta tengwarilla ole ollut nähtävissä J. R. R. Tolkienin romaanin Kaapuhemmo alkulehdillä jo parikymmentä vuotta?

No, tässä on joka tapauksessa eräs suomen kirjoitustapa, jota en ole nähnyt täällä mainittavan: http://www.netikka.net/louke/finteng.htm

Toki myös BP Jonsson on jo ajat sitten kirjoittanut suomenkieltä Tengwailla: http://www.melroch.se/tengwar/index.html
 
Suomenkielistä perustietoa haltiakielistä

Jos oman mainostaminen sallitaan, ilmoittaisin saaneeni tällaisen aikaan:

Tolkienin haltiakielet
http://www.iki.fi/harri.perala/tolkien/kielet/haltiakielet.htm

Sivun on tarkoitus olla suomenkielinen yhteenveto siitä, mitä haltiakielillä tarkoitetaan ja miten nykykäsitys niistä on syntynyt. Tekstin pitäisi olla ainakin osittain luettavissa ilman mitään taustatietoja, mutta käytännössä monet kohdat lienevät käsittämättömiä, ellei tunne Tolkienin tarustoa. Tämä sivu siis tuskin saa toimittajia lopettamaan "elvish-kielestä" puhumisen, vaikka heidät jotenkin saisikin sen äärelle, mutta eipä aihe toisaalta enää toimittajia kiinnostakaan.

Kirjoituksen puutteet ovat lukuisat elleivät peräti lukemattomat, mutta kyseessä lienee silti eräs alkuvuoden merkittävimpiä suomenkielisiä julkaisuja aiheesta. Jos joku haluaa korjata asia-, kirjoitus-, tyyli- ym. virheeni ja kehittää tekelettä eteenpäin, voin harkita tekstin siirtämistä KontuWikiin.
 
Osaisiko joku suomentaa : "Minë lissë seldo.Nessa cundu arwa vanya aranel. " ?Tällainen tietämätön taas täällä kyselee :( Luultavasti lause on "epätäydellinen",mutta..?Quenyaa se luullakseni on ;)
 
Tulkinnaksi tulee mieleen <i>"Yksi suloinen nuorimies. Nuori prinssi, hallussa, kaunis/vaalea prinsessa."</i>

Jos prinsessa on se, mikä prinssillä on, sen tulisi olla genetiivissä (*<b>aranello</b>); sitten selviää, kenellä on ja mitä. Myös fyysisistä tai ainakin tietoisista olennoista käytettävä relatiivipronomini <b>ye</b> tai <b>i</b> saattaisi kenties olla hyödyllinen <b>cundu</b>n jäljessä ellei kieli ole tarkoituksella näin minimalistista, "runollisen kertovaa".
 
hei! Olen ihan uusi täällä ja jostain pitää aloittaa. Haluaisin oppia Quenyaa ja olen kerännyt aineistoa monelta eri suomenkieriseltä sivustolta. Ongelmanahan on se että ei ole ketään joka osaisi tarkistaa ovatko lauseet oikein tai ovatko säännöt edes oikeita. Quenya ei ole käytössä oleva kieli joten jos tekee virheen niin kukaan ei tule sanomaan että hei se sanotaan kyllä näin. Paisi ehkä täällä missä on muitakin jotka osaavat/opiskelevat kieltä. Kunpa Quenyasta olisi oppikirja. Saman tyylinen kuin koulun englanninkirjat joista löytyy möys sanoja.
 
Niin sitä pitää, hyvällä asenteella olet kieltämättä liikkeellä. Muista vaan, että kielten nimet kirjoitetaan pienellä. Näistä Keski-Maa ja Tolkien -keskusteluista (Haltiakieli- ja Quenya-topikit nyt ainakin) löytyy varmasti myös joitain hyödyllisempiä linkityksiä kun näitä selailee läpi.
 
Ylös