Löysin yllättäen käännökseni Fauskangerin
Quenya - the Ancient Tongue -artikkelin verbiopin alusta ja lisäsin sen Kontuwikiin
Quenyan lyhyt kielioppi-artikkeliin. Saatanpa jatkaa sen loppuunkin, jos kaipaan lisää sijaistoimintaa työnteolta välttyäkseni.
Pyytäisin kuitenkin nöyrimmästi halukkaita tarkistamaan käännöksen, etenkin terminologian osalta. Sanokaa mielipiteenne ja korjatkaa virheet. En ole aivan varma esim. seuraavista käännöksistä:
basic verbs > perusverbit
primary verbs > primääriverbit [kuulostaa jotenkin kauhealta... onko vika omassa korvassani?]
root-word, root > juuri [eikö kuitenkin näin? Vrt. Kontuwikin artikkeli
Juuri]
A-stem verbs > a-vartaloiset verbit [ison A:n ainakin vaihtaisin pieneksi, vai kuinka?]
past > imperfekti [Elhathilla näyttää olevan samoin, minusta ainakin olisi hyvä näin]
present > preesens [Elhathilla 'kestopreesens', vaihdammeko?]
aorist > aoristi [lisäämmekö Elhathin tavoin 'eli habituaali'?]
car- "make, do" > car- ”tehdä, valmistaa” [onko tosiaan näin? Onko merkitys "make" eli "valmistaa" kuitenkin ensisijainen, joten: car- "valmistaa, tehdä"?]