Kyllähän siellä kotiloita oli aivan varmasti. Pelkästään The Lord of the Rings mainitsee kotilot (snails) useita kertoja. Tosin kertojan ääntä (slower than a snail... creeping forward like snails... crawling like a snail...) ei voine pitää täysin varmana todisteena siitä, että Keski-Maassa olisi kotiloita sen enempää kuin silinterihattuja tai junia, kotilot kun mainitaan vain hidasta etenemistä kuvaavissa vertauksissa. Ne on kyllä todennäköisesti suomennettu etanoiksi ymmärrettävistä syistä.
Mutta hobitin puheet kotiloista lienevät jokseenkin varma todiste. Sillä & nimittäin, kun Frodo & co. lähtivät Hobittilasta patikkaretkelleen, Frodo valitti pakkauksensa painavuutta ja sanoi: "I pity snails, and all that carry their homes on their backs." Miten tuo sitten onkaan suomennettu, en juuri nyt voi tarkistaa.
P.S. Joku voisi kenties tarkistaa, mutta eikö se rastas, joka myöhemmin kavalsi hänen hirmuisuutensa, virkaatekevän vuorenalaisen kuninkaan Smaug Kultaisen, virkaheitolle jousimiehelle, tavattu nokkimassa kotiloa Ereborin salaoven edessä?
P.P.S.S. Onhan muuten niin, että kaikki etanat ovat kotiloita eli kuuluvat samaan kotiloiden nilviäisluokkaan. Eikö ole kuitenkin niin, että etanoiksi nimitetyillä kotiloilla ei ole ainakaan näkyvää kuorta, joten jos se rastas mokoma tosiaan kopsutteli snail-nimistä nilviäistä kiveen, ei sitä olisi korrektia suomentaa etanaksi. Ja jos Frodon puuskahduksessa snail on suomennettu 'etanaksi', on se vähän hassua, koska en ainakaan yhtäkkiseltäni keksi sellaista etanaa, joka kantaisi kotia selässään. Vai voiko meilläpäin nimittää kotiloita etanoiksi?